Токипона/pi

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации Перейти к поиску
Уроки:

Урок 1. Введение
Урок 2. Произношение и алфавит
Урок 3. Простые предложения
Урок 4. Прямые дополнения, сложные предложения
Урок 5. Прилагательные, словосочетания, наречия
Урок 6. lon, kepeken и tawa
Урок 7. Новые предлоги
Урок 8. Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»
Урок 9. Обозначение рода, неофициальные слова, обращения
Урок 10. Вопросы с использованием seme
Урок 11. pi
Урок 12. Союзы и температура
Урок 13. Цвета
Урок 14. Живые существа и пища
Урок 15. Тело
Урок 16. Числительные
Урок 17. la
Урок 18. Заключение

Словарик[править]

pi — разделительная частица; устанавливает принадлежность.
kalama — звук, шум; звучать, шуметь.
kulupu — группа, сообщество, общество.
nasin — дорога, путь, доктрина, метод.

pi[править]

Вы, наверное, помните из предыдущих уроков, что словосочетание tomo telo («водный дом») используется для обозначения ванной комнаты. Вы помните также, что nasa значит «сумасшедший», «странный», «глупый» и т. д. Итак, гляньте на это предложение:

mi tawa tomo telo nasa. — Я иду в сумасшедшую ванную комнату. (Дословно: Я в помещение водное сумасшедшее.)

Хорошо, думаю, вы согласитесь, что эта фраза звучит довольно нелепо. Человек, который это сказал, на самом деле пытался сказать, что он ушёл в бар. Как вы помните, telo nasa означает алкоголь. Следовательно, слово tomo вместе с telo nasa должно по идее означать бар. Единственная проблема в том, что вы не можете просто так совместить слова tomo и telo nasa, поскольку это будет значить «сумасшедшая ванная комната», как вы только что убедились. Единственный способ избежать этого − использовать частицу pi:

'tomo pi telo nasa' — дом алкоголя ТО ЕСТЬ бар, паб и т. д.

Проблема решена. То есть pi выполняет функцию разделителя между существительным и другим существительным, у которого имеются прилагательные. Если вам нравится мыслить формалистическими, шаблонными методами, вот вам другое разъяснение:

(сущ. 1) pi (сущ. 2) (слово, модифицирующее сущ. 2, но не сущ. 1)

Обратите внимание, что здесь должно быть прилагательное, изменяющее существительное 2. Если его нет, то pi не используется и фраза выглядит так:

(сущ. 1) (сущ. 2)

Проиллюстрируем данную схему примерами:

сумасшедшая ванная комната = ((tomo telo) nasa)
бар = (tomo pi (telo nasa))

Частица pi используется в токипоне очень часто во многих составных словосочетаниях. Несколько примеров:

jan pi ma tomo — человек города, горожанин;
kulupu pi toki pona — группа токипоны;
nasin pi toki pona — путь токипоны, идеология, стоящая за токипоной;
jan lawa pi jan utala — лидер воинов, командир, генерал;
jan lawa pi tomo tawa kon — водитель самолёта, пилот;
jan pi nasin sewi Kolisu — человек христианской религии, христианин (nasin sewi = религия);
jan pi pona lukin — человек “визуальной хорошести”, привлекательная личность, красавец/красавица;
jan pi ike lukin — человек “визуальной дурности", урод.

А теперь выясним, как средствами токипоны выражать принадлежность. Например, если вы хотите сказать «мой дом», вы можете сказать tomo mi. Аналогично «твой дом» будет tomo sina. Однако, если вам надо обозначить некоего индивида, которому принадлежит дом, вам следует применять частицу pi:

tomo pi jan Lisa — дом Лизы.

Обратите внимание, что вы не можете сказать просто tomo Lisa, поскольку от этого изменится весь смысл фразы. Вот ещё примерчики:

kili mi — мой фрукт;
kili pi jan Susan — фрукт Сюзанны;
ma ona — её страна;
ma pi jan Keli — страна Кели;
len jan — чья-то одежда;
len pi jan Lisa — одежда Лизы.

Также, если вы используете множественное местоимение mi mute («мы») или ona mute («они»), вам следует применять pi:

nimi pi mi mute — наши имена;
tomo pi ona mute — их дом.

Если вы пропустите здесь pi, порядок прилагательных будет нелогичным и фраза окажется бессмысленной.

Мы также применяем pi, чтобы выразить противоположность некоторых слов:

jan wawa — сильный человек;
jan pi wawa ala — “человек бессилия”, слабый человек.

Нельзя просто сказать jan wawa ala потому, что это означало бы «нет сильных людей».

Типичные ошибки[править]

Одна типичная ошибка (англоязычных — прим. перев.) в том, что многие пытаются использовать pi в смысле «о» («о чём-то»). Хотя pi в некоторых случаях действительно может применяться в таком смысле, некоторые люди этим злоупотребляют. Вот пример частого, но неправильного использования pi в этом качестве:

Неправильно: mi toki pi jan. — Я говорю о людях.
Правильно: mi toki jan. — Я говорю о людях.

Предлог «о» просто подразумевается самим предложением.[1] Теперь другое предложение, которое правильно и в котором pi означает «о»:

mi toki pi jan ike. — Я говорю о плохих людях.[2]

Причина, по которой pi может быть тут задействовано в том, что словосочетание jan ike − это уже само по себе отдельное понятие и оно действует на слово toki как одно целое. pi выступает как разделитель во фразе. Если вы пропустите тут pi, оба слова jan и ike выступят в роли наречий[3] и предложение будет иметь весьма странный смысл типа «Человечно я говорил злобно.» (или «По-человечески я говорил злобно.»).[4]

  1. Этот момент следует запомнить: toki, употребляемое как непереходный глагол в значении «говорить о чём-либо», присоединяет слово, обозначающее «о чём-то», без предлога. Во всех остальных случаях употребления toki как непереходного глагола предлог есть:
    mi toki tawa jan. — Я говорю человеку.
    mi toki poka jan. — Я разговариваю с человеком.
    mi toki sama jan ni. — Я говорю как этот человек.
    mi toki tan jan ni. — Я говорю из-за этого человека.
    jan lili li toki lon jan suli ali. — В каждом взрослом говорит ребёнок.
    jan kon ni li toki kepeken jan. — Этот дух говорит, используя человека.
    Но поскольку мы не имеем в токипоне особого предлога-аналога «о», то слово «о чём» выступает как определение к слову toki. Определением к глаголу является, как известно, наречие. В токипоне грань между частями речи стёрта, существенна только разница между членами предложения, и можно сказать, что “определением” (в расширенном смысле слова) к сказуемому является обстоятельство, которым и является в данном случае слово jan в предложении mi toki jan. То есть буквально его можно перевести как «Я говорю человекоте́мно.» (то есть на тему о людях).
  2. В свете вышесказанного буквально это можно перевести, соответственно, как «Я говорю плохочеловекоте́мно.» То есть на самом деле pi никоим образом не выступает здесь в качестве предлога «о». Оно так же, как и раньше, отделяет составное (двусловное) “определение” от определяемого глагола.
  3. Вернее, самостоятельных, отдельных наречий.
  4. Учитывая, что jan в данном случае − тоже наречие, переводимое нами как «о людях», скорее перевод всего предложения был бы вполне логичный: «Я зло [т. е. злобно, злостно] говорил о людях.»

Другая распространённая ошибка в том, что люди начинают применять pi по любому поводу. Например, вы уже знаете, что jan lawa значит «лидер». Однако, после поверхностного изучения частицы pi, некоторые начинают строить фразы типа jan pi lawa. Или, желая сказать «колхозник» (правильно было бы jan ma), начинают говорить jan pi ma. Возможно, эта ошибка возникает из-за того, что некоторые воспринимают pi как английское «of» или эсперантское «de». Но тем не менее, эти фразы неправильны, поскольку за вторым существительным не следуют модифицирующие слова. Слово, которое следует сразу после pi, должно иметь после себя другое слово, которое его модифицирует.

Другая ошибка в том, что некоторые применяют pi, когда следует применять tan:

Правильно: mi kama tan ma Mewika. — Я из Америки.
Неправильно: mi kama pi ma Mewika. (Получается «Я − начало Америки».)

Если необходимо передать однородные косвенные дополнения, то pi не повторяется, вместо этого используется en[1]. Например, «начало неба и земли» будет не kama pi kon pi ma, а kama pi kon en ma.

Несколько pi[править]

Этот раздел может показаться вам очень сложным − и не мудрено, ведь здесь описана едва ли не самая острая (и, наверно, единственная в своём роде) проблема токипоны.

Когда группы существительных отделены друг от друга более, чем на одно pi, нет фиксированного правила о том, как интерпретировать значения и взаимосвязи между последовательностями существительных. Например, возьмём фразу, означающую «градоначальник» − jan lawa pi ma tomo. Как сказать «дом градоначальника»? tomo pi jan lawa pi ma tomo? Однако, следуя логике токипоны в конструировании подчинительных словосочетаний, мы должны будем перевести эту фразу как «дом главы [непонятно, главы чего?], принадлежащий городу». В самом деле, ведь мы помним, что чем ближе стоит определение к определяемому слову, тем более крепкую смысловую единицу оно с ним образует; а чем дальше − тем меньше оно связано с определяемым словом и больше − со всем стоящим перед ним словосочетанием, полученным последовательным сложением смыслов определяемого слова с его определениями. Если это не совсем понятно, давайте отобразим эту логику схематически:

(…((Г + О) + О)… + О), где Г − главное, определяемое слово (существительное или глагол), а О − определение (модификатор, то есть прилагательное или наречие).

Мы вводили частицу pi как раз для того, чтобы переставить скобки, тем самым изменив “расстановку влияний” и поменяв роли некоторых слов:

((…((Г1 + О1.1) + О1.2)… + О1.n) + [pi] (…((Г2 + О2.1) + О2.2)… + О2.n)), где вся конструкция с Г2, в свою очередь, является лишь очередным О1.n+1 − определением для Г1.

Следуя этой логике и обозначив (…((Г + О) + О)… + О) как К, при повторении pi мы получаем:

(…((К0 + [pi] К1) + [pi] К2)… + [pi] Кn), где К0 − главная определяемая конструкция, а остальные − её определения.

То есть мы фактически вернулись к первой формуле − (…((Г + О) + О)… + О), и для перераспределения ролей, перестановки скобок нам понадобится разделитель более старшего, чем pi, уровня, этакий «pi в квадрате». Затем − «pi в кубе» и так далее…

Конечно, можно отойти от этой логики и, как в вышеописанном примере, полагать фразу с частицей pi относящейся к фразе, непосредственно стоящей перед pi:

jan lawa mute li kama jo e ijo ni pi jo kulupu pi jan ma ali. — Правители присвоили этот объект коллективной народной собственности.

А в тех случаях, когда несколько фраз с частицей pi относятся к одному слову (сюда автоматически попадают все примеры, в которых употребление pi соответствует вышеописанной логике − так сказать, “традиционной” для токипоны), то есть являются однородными определениями, можно воспользоваться союзом en[1], как предложил jan Elumutu в 2009 году:

lipu pi toki pona en pi jan Mato. — Токипонский сайт господина Мато.
ona li olin e jan ni pi sona toki en pi pona lukin. — Она влюблена в этого лингвиста-красавца.

Однако до настоящего времени нет консэнсуса о том, как следует строить и понимать такие конструкции. С одной стороны, они допускаются, но лучше всё же избегать их ввиду возможной неоднозначности и, как следствие, неверного понимания собеседником. Для этого фразу с несколькими pi можно попробовать переделать в самостоятельное предложение (или несколько предложений), например:

tomo pi jan pi ike sijelo — больница (здание болеющих людей) → tomo li jo e jan pi ike sijelo. — В здании болеющие люди.
jan pi sona mute pi toki pona — человек хорошего знания токипоны → jan li sona mute e toki pona. — Человек хорошо знает токипону.

Не забывайте про слово ni, которым удобно будет воспользоваться, разбив длинное предложение, содержащее подобную фразу, на несколько других.

Также в некоторых случаях pi можно заменить словами lon и tan. Например, «иностранец» может быть обозначен и как jan pi ma ante, и как jan tan ma ante. Таким образом, чтобы сказать «группа смешных иностранцев», лучше воспользоваться фразой kulupu pi jan musi tan ma ante вместо kulupu pi jan musi pi ma ante. Однако эти слова не всегда так легко заменяют друг друга. Сравните:

jan tan ma Sonko — человек из Китая (т. е. человек родом из Китая или приехавший из Китая);
jan lon ma Sonko — человек в Китае (т. е. человек, находящийся в данный момент Китае или проживающий там постоянно);
jan pi ma Sonko — человек Китая (т. е. человек, принадлежащий Китаю, китайский гражданин, либо человек китайской государственной идэнтичности − например, китайский патриот или китайский шпион).
  1. а б Мы будем проходить это только в следующем уроке, но для того, чтоб вам было ясно, о чём идёт речь, забежим чуть вперёд и скажем, что en − это всего-навсего простой соединительный союз «и». :)

Избегайте pi[править]

Вообще, старайтесь избегать употребления pi там, где можно обойтись без него. Всякий раз, когда можно удалить pi, не изменив при этом основной смысл − удаляйте его! Например:

kulupu pi toki Epelantokulupu toki Epelanto;
jan pi lawa majan lawa ma.

Если значение по-прежнему держится, удаляйте pi.[1]

  1. Однако если вы посчитаете, что значение меняется − можете смело оставлять pi для более точного выражения своих мыслей. Как, например, сказать «слишком много», «чересчур много»? Замечательный вариант − mute ike. Некоторые токипонисты считают, что эта фраза лучше передаёт своё значение с использованием pi. Сравните:
    telo pi mute ike — слишком много воды;
    telo mute ike — плохие жидкости ИЛИ плохие воды?..

Особое применение[править]

pi имеет ещё одно употребление. Оно вынесено в отдельный раздел потому, что это несколько нарушает правила, которые вы узнали выше. Рассмотрите следующие предложения:

kili ni li pi mi. — Этот фрукт мой.
tomo ni li pi jan Tami. — Этот дом − Томми.

Слова или словосочетания с pi могут быть использованы после li для указания, кто владеет чем-то. Вот ещё несколько примеров:

ilo ni li pi sina. — Этот инструмент твой. (Этот инструмент принадлежит тебе.)
ma ni li pi jan Tosi. — Эта земля − немцев. (Эта земля принадлежит немцам.)
toki ni li pi mi mute. — Этот язык − наш.

Разное[править]

kalama[править]

Рассмотрим слово kalama. Оно означает «звук» или «шум»:

kalama ni li seme? — Что это за шум?

kalama обычно соединяется со словом musi для значения «музыка» или «песня»:

kalama musi li pona tawa mi. — Мне нравится музыка.

Так же, как слово jan идёт перед именами людей, kalama musi идёт перед названиями разных песен:

kalama musi «Jingle Bells» li pona tawa mi. — Мне нравится песня «Jingle Bells».

Ещё можно использовать слово pi, чтобы говорить о музыке какой-то конкретной группы или артиста:

kalama musi pi jan Elton-John li nasa. — Музыка Элтона Джона странная.

Наконец, слово kalama может быть глаголом:

mi kalama kepeken ilo. — Я играю на гармошке.
o kalama ala! — Не шумите!

Использование nasin для вопроса «как?»[править]

И, наконец, ещё об одном маленьком приёме в двух словах. Посмотрите на это предложение:

sina pali e ni kepeken nasin seme? — Ты сделал это при помощи какого метода? / Каким способом ты сделал это? / Как ты это сделал?

Это довольно легко. Напомним, что все вопросы задаются с помощью слова seme: jan seme заменяет вопросительное слово «кто?», tan seme − «почему?», а kepeken nasin seme, соответственно, − «как?».

Практика[править]

Переведите на токипону:

Ребёнок Кели забавный.
Я − токипонист.
Он хороший музыкант.
Капитан корабля ест.
Мяў.
Музыка Enya хорошая.
Какие люди из этой группы важны?
Как она это сделала?
Наш дом разрушен.

Переведите с токипоны:

kili pi jan Linta li ike.
len pi jan Susan li jaki.
mi sona ala e nimi pi ona mute.
mi wile ala toki pi kalama musi.
mi wile toki meli.
sina pakala e ilo kepeken nasin seme?
jan Wasintan [Washington] li jan lawa pona pi ma Mewika.
wile pi jan ike li pakala e ijo.

ответы