Перейти к содержанию

Токипона/Прилагательные, словосочетания, наречия

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Уроки:

Урок 1. Введение
Урок 2. Произношение и алфавит
Урок 3. Простые предложения
Урок 4. Прямые дополнения, сложные предложения
Урок 5. Прилагательные, словосочетания, наречия
Урок 6. lon, kepeken и tawa
Урок 7. Новые предлоги
Урок 8. Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»
Урок 9. Обозначение рода, неофициальные слова, обращения
Урок 10. Вопросы с использованием seme
Урок 11. pi
Урок 12. Союзы и температура
Урок 13. Цвета
Урок 14. Живые существа и пища
Урок 15. Тело
Урок 16. Числительные
Урок 17. la
Урок 18. Заключение

Словарь

[править]

ike — плохой, злой, сложный
jaki — грязный, отвратительный; мусор; загрязнять
lawa — главный, командующий; голова; командовать, вести
len — одежда, надевать, покрывать
lili — маленький, мало
mute — много
nasa — сумасшедший, тупой, глупый, непонятный
seli — жарко, горячо
sewi — высокий, старший; небо
tomo — строение, дом, комната, пространство, конструкция ; городской
utala — война, битва; воевать, драться; военный

Прилагательные и словосочетания

[править]

Как вы уже знаете, в токипоне очень маленький словарь. Малое количество слов, конечно, делает словарь более лёгким для запоминания, однако много слов просто отсутствует в языке. Например, в токипоне нет слова которое бы означало «друг» . Также нет слов «солдат», «машина» или «ботинок». Поэтому мы часто соединяем несколько слов, чтобы получить требуемое значение, которое в другом языке передаётся одним словом. Например, чтобы сказать «друг», в токипоне надо соединить слова jan (человек) и pona (хороший):

jan pona = хороший человек, друг.

Как вы заметили, прилагательное (в предыдущем примере это pona) следует ЗА существительным, а не перед ним. Надо говорить именно jan pona, а не pona jan. Не путайте слова местами! Если сказать pona jan, то существительным будет уже pona, а не jan. И смысл, соответственно, тоже меняется — непонятно, правда, куда (видимо, раз это «человеческая хорошесть», это может быть «гуманизм»). В русском языке порядок слов свободный, хотя часто мы употребляем прилагательное перед существительным. Вам может показаться, что порядок слов в токипоне неестественный, однако это всё дело привычки. Через несколько дней практики вы будете не задумываясь ставить слова в нужном порядке. Заметьте, что во многих языках, включая испанский, итальянский, французский, прилагательное идёт после существительного.

Подобно глаголу pona, многие глаголы в языке могут использоваться как прилагательные:

jan — человек
pakala — ранить, ударить
jan pakala — жертва, раненый человек
ilo — инструмент
moku — есть
ilo moku — столовый прибор, например вилка или ложка

Вы можете добавлять несколько прилагательных к глаголу чтобы достичь нужного смысла:

jan — человек
jan utala — солдат
jan utala pona — хороший солдат :), скорее всего союзник
jan utala pona mute — много хороших солдат
jan utala pona ni — этот хороший солдат

Как вы заметили, ni и mute находятся в конце фразы. Это правило действует почти всегда. Причиной этому является то, что фраза строится в логически организованном порядке. Чем менее существенно уточнение, тем дальше от существительного оно находится. Да, сложновато получилось объяснение, но думаю следующий пример поможет разобраться:

jan utala pona — хороший солдат
jan pona utala — дерущийся друг, предатель

Обратите внимание, как меняется смысл от перестановки двух прилагательных.

Ниже перечислены распространённые словосочетания из существительного и прилагательного. Попробуйте перевести словосочетания дословно. Вот как в Токипоне раскрывается смысл слов.

ike lukin[1] — уродливый
jan ike — враг
jan lawa — вождь, глава, лидер
jan lili — ребёнок
jan sewi — бог
jan suli — взрослый
jan unpa — любовник, шлюха
ma telo — грязь, слякоть, болото
/* ma telo jaki ? */
ma tomo — город
mi mute — мы, нас
ona mute — они, их
Примечание: вы, конечно, можете использовать ali (слово, которое мы ещё не учили), чтобы сказать «они». Многие токипонисты так и говорят, однако я, автор этих уроков, предпочитаю использовать ona mute для этого. Именно этот вариант и будет использоваться далее.
pona lukin[1] — милый, красивый, приятный
telo nasa — алкоголь, пиво, водка
tomo telo — ванная
  1. а б Использовать словосочетания pona lukin и ike lukin без существительного можно только после li. (Например: jan ni li pona lukin — этот человек привлекательный). Дальше мы познакомимся со способом, который позволяет привязывать эти определения прямо к существительному, используя слово pi, но мы должны изучить некоторые более важные вещи перед этим.


Есть более полный список распространённых словосочетаний, которые используются в Токипоне. Вы можете найти его здесь. архив

Притяжательный падеж

[править]

Для того, чтобы сказать «мой» или «твой», надо использовать простые местоимения как прилагательные:

tomo mi — мой дом
ma sina — твоя страна
telo ona — его/её вода

Существительные используются таким же образом:

len jan — чья-то одежда
seli suno — солнечный жар

Наречия

[править]

Я знаю, в этом уроке уже было достаточно трудных тем. К счастью, наречия в Токипоне должны быть достаточно лёгкими для вас. Так что давайте потратим ещё несколько минут и закончим с этим.

В Токипоне наречия находятся после глаголов, к которым относятся. Так же, как и прилагательные находятся после существительных. Пример:

mi lawa pona e jan — я хорошо управляю людьми.
mi utala ike — я плохо дерусь.
sina lukin sewi e suno — ты смотришь вверх на солнце.
ona li wile mute e ni — он очень хочет этого.
mi mute li lukin lili e ni — мы едва заметили это.

Практика

[править]

Для начала посмотрим, как хорошо вы сможете прочитать следующее стихотворение. Вы знаете все слова и правила, которые используются, так что вы в силах понять его.

mi jo e kili.
ona li pona li lili.
mi moku lili e kili lili.


Переведите следующие предложения с русского на Токипону:

Вождь пьёт грязную воду
Мне нужна вилка
Враг атакует их
У этого плохого человека странная одежда (Этот плохой человек имеет странную одежду)
Мы пьём много водки
Дети смотрят на взрослых

А теперь с Токипоны на русский:

mi lukin sewi e tomo suli.
seli suno li seli e tomo mi.
jan lili li wile e telo kili.
ona mute li nasa e jan suli.

ответы

Заметьте, хотя nasa и прилагательное, здесь оно используется как глагол. Ловко, да? Так можно поступать почти со всеми словами, главное, чтобы смысл был. :)

Уфф! Последние два урока, а особенно этот, были действительно трудными. Настало время попробовать писать и понимать написанное на Токипоне, не используя русский язык в качестве посредника. Если у вас пока это не получается, не расстраивайтесь, всё в порядке — это умение достигается языковой практикой, и со временем вы к этому придёте. А если вы всё ещё грустите, только подумайте: дойдя до этого урока, вы уже выучили четверть всех слов Токипоны! Так держать.