Токипона/Обозначение рода, неофициальные слова, обращения: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 126: | Строка 126: | ||
=== Междометия === |
=== Междометия === |
||
Я разделил все междометия на две группы |
Я разделил все междометия на две группы для того, чтобы легче было объяснить, в чём, собственно, дело. К первой группе относятся совсем уж часто употребляемые выражения: |
||
: ''toki'' — Может использовать как приветствие. |
: ''toki'' — Может использовать как приветствие. |
||
: ''toki!'' — Привет! Здравствуй! и т. п. |
: ''toki!'' — Привет! Здравствуй! и т. п. |
||
: ''jan Lisa o, toki.'' — Привет, Лиза. |
: ''jan Lisa o, toki.'' — Привет, Лиза. |
||
: ''pona'' — |
: ''pona'' — Также используется, как положительное одобрение. |
||
: ''pona!'' — Положительное восклицание: Хорошо! Ура! Замечательно! |
: ''pona!'' — Положительное восклицание: Хорошо! Ура! Замечательно! |
||
: ''ike'' — Идёт в противоположность слову pona и произносится в неприятных ситуациях. |
: ''ike'' — Идёт в противоположность слову pona и произносится в неприятных ситуациях. |
||
: ''ike!'' — Отрицательное восклицание: О нет! Ужас! Кошмар! |
: ''ike!'' — Отрицательное восклицание: О нет! Ужас! Кошмар! |
||
: ''pakala'' — Заменяет любое ругательство. |
: ''pakala'' — Заменяет любое ругательство. |
||
: ''pakala!'' — |
: ''pakala!'' — Чёрт! Дерьмо! |
||
: ''mu'' — Выражает голос любого животного. |
: ''mu'' — Выражает голос любого животного. |
||
: ''mu.'' — Му-у-у. Гав. Р-р-р-р. Ме-е-е. |
: ''mu.'' — Му-у-у. Гав. Р-р-р-р. Ме-е-е. |
||
Строка 146: | Строка 146: | ||
: ''lape pona!'' — Спи спокойно! Доброй ночи! |
: ''lape pona!'' — Спи спокойно! Доброй ночи! |
||
: ''moku pona!'' — Приятного аппетита! |
: ''moku pona!'' — Приятного аппетита! |
||
: ''mi tawa'' — Я |
: ''mi tawa'' — Я пошёл. До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.) |
||
: ''mi kama'' — Я пришёл. Я уже дома. (как японское Tadaima!) |
: ''mi kama'' — Я пришёл. Я уже дома. (как японское Tadaima!) |
||
: ''tawa pona!'' — Доброй дороги! Удачи в пути! |
: ''tawa pona!'' — Доброй дороги! Удачи в пути! |
Версия от 03:06, 7 июня 2013
Уроки: |
---|
Урок 1. Введение
|
Вам уже знакомы слова toki и pona, а теперь вам предстоит узнать новые способы их употребления.
Словарь
a - ах, ха!, гм, хм, ох, ой и т. п.
awen - ждать, остановиться, стоять; оставаться
mama - родитель
mije - мужчина, муж, жених, парень
meli - женщина, жена, невеста, девушка
mu - му, бе, ме, мяу, - звук, производимый любым животным, т.е. любой ономатопоэтик
nimi - имя, слово
o - частица повелительного наклонения
pona - ура!, здорово, хорошо
toki - язык; эй!
Обозначение рода
В отличие от больщинства языков, в Toki Pona нет прямого способа обозначения рода. (Ура!) Итак, многие слова в Toki Pona (например, mama) не позволяют определить, о человеке какого пола идет речь, поэтому, когда такое уточнение требуется, нужно использовать слова mije и meli. Например:
- mama — вообще родитель; нельзя узнать, о ком идет речь - об отце или матери
- mama meli — мать
- mama mije — отец
Что может быть проще! Помните, что, несмотря на то, что слова в Toki Pona как правило не указывают род прямо, не стоит пытаться уточнять род где попало, ведь это нечасто бывает проблемой: к чему беспокоиться, если в большинстве ситуаций пол не важен?
Неофициальные слова
Открою небольшой секрет: неофициальные слова - часто употребляемая и очень-очень полезная особенность Toki Pona. Пробегите глазами по словарю языка (он помещен на последней страницы этого курса). Вы увидите много знакомых слов: pona, jaki, suno, utala... Может, вы уже заметили, что в словаре нет слов, означающих страны и национальности; также нет религиозных терминов и названий языков. Причина, по которой этих слов нет в словаре в том, что они - "неофициальные". Откройте ссылку на словарь Toki Pona в новом окне. Любое слово, которое в нем отсутствует - "неофициальное".
Перед тем, как применять новое неофициальное слово, его, очевидно, следует "подстроить" под фонетический строй Toki Pona. Например, Америка станет Mewika, Канада - Kanata, и т. д.
Еще одно правило, касающееся неофициальных слов, гласит, что они не подлежат к использованию сами по себе. С ними всегда обращаются как с прилагательными, а значит, они требуют перед собой существительное. Предположим, мы хотим сказать "Канада - хорошая". Kanata - неофициальное слово, поэтому должно быть использовано как прилагательное. А поскольку мы говорим о Канаде как о нации, давайте использовать слово ma (слово Toki Pona, означающее "нация" или "страна") вместе с Kanata:
- ma Kanata li pona.
Видите?! Мы употребили неофициальное слово как прилагательное. Буквальный перевод выражения ma Kanata - "Канадская нация" или "Канадская страна". Несколько предложений о странах:
- ma Mewika li ike. — Америка ужасна.
- ma Italija li pona lukin. — Италия прекрасна.
- Вспомните, в уроке "Прилагательные, составные существительные, наречия" мы прошли, что pona lukin означает "хорошенький", "привлекательный" и т. п. Это выражение можно перевести буквально как "выглядящий хорошо".)
- mi wile tawa ma Tosi. — Я хочу поехать в Германию.
Вы помните, что ma tomo означает город? Когда речь идет о городах, следует говорить ma tomo, а не просто ma, а потом добавить имя города точно так же, как мы делали это со странами:
- ma tomo Lantan li suli. — Лондон большой.
И вновь неофициальное слово (Lantan) использовано как прилагательное. Взгляните на другие примеры:
- ma tomo Pelin — Берлин
- ma tomo Alenta — Атланта
- ma tomo Loma — Рим
Итак, если речь идет о стране, нужно использовать ma, а если о городе - ma tomo. Если вы хотите назвать язык, смело говорите toki и добавляйте неофициальное слово для нужного языка:
- toki Kanse li pona. — Французский язык хороший.
- ma Kanse li pona. — Франция хорошая.
Слово Kanse осталось прежним, хотя в русском языке для этого слова мы использовали разные переводы. Здорово, да? Вот имена других языков:
- toki Inli — английский язык
- toki Epelanto — эсперанто
Если речь идет о человеке некой нации или национальности, просто скажите jan, а потом добавьте уточняющее неофициальное слово:
- jan Kanata — Канадец
- jan Mesiko — Мексиканец
Конечно же, не обязательно говорить именно jan. Подойдут также mije и meli, которые мы только что прошли. Если контекст фразы не требует пола, лучше обойтись словом jan, в противном случае никто не мешает вам поступать следующим образом:
- meli Italija — итальянка
- mije Epanja — испанец
Как же обстоит дело с именами людей? Например, как сказать "Лиза хорошая"? Ну, это совсем просто. Чтобы назвать человека по имени на Toki Pona, только скажите jan, а потом его имя:
- jan Lisa li pona.
Неплохо, да? jan + имя. Просто! Также, как и названия стран и городов, нужно адаптировать имена людей к фонетическому строю Toki Pona. Взгляните на примеры:
- jan Pentan li pana e sona tawa mi. — Брэндон учит меня.
- pana e sona буквально переводится как "давать знания". Здесь это выражение использовано в качестве глагола "обучать".
- jan Mewi li toki tawa mi. — Мэри разговаривает со мной.
- jan Nesan li musi. — Натан веселый.
- jan Sasa li jan unpa. — Саша - любовник.
Если вы хотите узнать, как будет звучать ваше имя на Toki Pona, зайдите в чат по Toki Pona или напишите мне на bknight009_AT_yahoo.com.
Есть два способа назвать своё имя:
- mi jan Pepe. — Я Пепе.
- nimi mi li Pepe. — Меня зовут (моё имя) Пепе.
Ммм. Возможно, я неправильно выразился. Конечно, никто не заставляет вас получать имя, адаптированное к Toki Pona - это всего лишь для удовольствия. Конечно, вы можете выбрать себе любое имя, какое хотите. :-)
- Постпозиционные субстантивные атрибуты (...нехило, правда?)
Этот жуткий термин означает: определения, стоящие после определяемого слова и являющиеся существительным, местоимением или фразой со значением существительного. Токи Пона построен на этих штуках во многом. Это и jan nasa, и ma Mewika, и jan pona mi, и т. д. Это инверсионный порядок слов, как в латыни. Но определяющее(ие) слово(а) не является(ются) здесь прилагательным(и). Не следует путать морфологическую принадлежность с синтаксической функцией: как ни крути, а Mewika не прилагательное в том предложении. С другой стороны, прелесть Токи Пона помимо прочего в том, что слова не изменяются, и в другом предложении эта Mewika запросто может стать прилагательным (американский). jan pona pi ma Mewika mi — мой американский друг; ma Mewika в дословном переводе - это не "американская страна", а "страна Америка", где "Америка" будет являться приложением (по синтаксической функции) и собственным существительным (по принадлежности к частям речи). — профессиональный лингвист (п.л.)
Обращение к людям, повелительное наклонение, междометия
Обращение к людям (звательный падеж)
Время от времени вам требуется привлечь внимание человека, например, чтобы сказать что-нибудь вроде "Коля, у тебя паук на рубашке." Вот как это сделать:
- jan Kola o, pipi li lon len sina.
В подобных случаях (когда вам нужно привлечь чьё-либо внимание), следуйте этому шаблону: jan (имя') o (продолжение фразы).
Вот другие примеры:
- jan Keli o, sina pona lukin. — Келли, ты здорово выглядишь.
- jan Mawen o, sina wile ala wile moku? — Марвин, ты голоден?
- jan Tepani o, sina ike tawa mi. — Стефани, ты мне не нравишься.
Хотя это не очень важно, вы можете ставить запятую после o. Через минуту-другую вы узнаете, как использовать повелительное наклонение. В Toki Pona присутствует замечательная частица a, которая полезна при обращении к людям. Взгляните:
- jan Weta o a! — Ох, Света!
На самом деле у этого a очень узкое применение. Оно используется только в том случае, если человек, о котором идёт речь, действительно вас волнует. Например, a нужно использовать, если вы не видели этого человека очень много времени или же во время совокупления. - И ещё, заметили ли вы, что я не дописал "продолжение фразы", как того требует шаблон, когда писал "jan Epi o a!"? Это вполне обычно, когда речь идет о частице a. Вам не обязательно произносить законченные предложения, когда вы к кому-либо обращаетесь.
Повелительное наклонение
Это очень легко. Просто скажите o, а потом подходящий глагол, вот так:
- o pali! — Работай!
- o awen. — Подожди.
- o lukin e ni. — Посмотри на это.
- o tawa ma tomo poka jan pona sina. — Поезжай в город со своим другом.
Дела идут совсем неплохо! Мы выучили как привлекать внимание людей и как просить их что-нибудь сделать; теперь объединим эти знания. Допустим, вы хотите кого-то позвать и сказать ему, чтобы он что-то сделал:
- Саша, иди домой. → jan Sasa o (Саша, ) + o tawa tomo sina (иди домой.) → jan Sasa o tawa tomo sina.
Обратите внимание на то, что одно из o исчезло. Еще примеры:
- jan Ta o toki ala tawa mi. — Тод, не разговаривай со мной.
- jan Sesi o moku e kili ni. — Джесси, съешь это яблоко.
Та же самая конструкция может быть использована для фраз типа "Пойдем!":
- mi mute o tawa! — Пойдем!
- Не забывайте, как мы уже проходили, mi mute означает "мы".
- mi mute o musi. — Давайте веселиться.
Междометия
Я разделил все междометия на две группы для того, чтобы легче было объяснить, в чём, собственно, дело. К первой группе относятся совсем уж часто употребляемые выражения:
- toki — Может использовать как приветствие.
- toki! — Привет! Здравствуй! и т. п.
- jan Lisa o, toki. — Привет, Лиза.
- pona — Также используется, как положительное одобрение.
- pona! — Положительное восклицание: Хорошо! Ура! Замечательно!
- ike — Идёт в противоположность слову pona и произносится в неприятных ситуациях.
- ike! — Отрицательное восклицание: О нет! Ужас! Кошмар!
- pakala — Заменяет любое ругательство.
- pakala! — Чёрт! Дерьмо!
- mu — Выражает голос любого животного.
- mu. — Му-у-у. Гав. Р-р-р-р. Ме-е-е.
- a — Выражает любые эмоции, в том числе и смех.
- a. — Ох, ах, ух, ой и т. п.
- a a a! — Ха-ха-ха! (смеясь)
Во вторую группу слов я поместил приветствия, прощания и т. п.:
- suno pona! — Добрый день! Хороший денёк!
- lape pona! — Спи спокойно! Доброй ночи!
- moku pona! — Приятного аппетита!
- mi tawa — Я пошёл. До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.)
- mi kama — Я пришёл. Я уже дома. (как японское Tadaima!)
- tawa pona! — Доброй дороги! Удачи в пути!
- kama pona! — Добро пожаловать!
- musi pona! — Удачно повеселиться!
Практические задания
Переведите следующие предложения на Toki Pona.
- Сюзан безумна.
- Вперед!
- Мама, подожди.
- Я приехал из Европы. [Европа = Elopa]
- Ха-ха-ха! Это смешно.
- Меня зовут Коля.
- Привет, Лиза.
- &@#$! [так делают на форумах в интернете, где запрещено нецензурно выражаться]
- Я хочу поехать в Австралию. [Австралия = Oselija].
- Пока! (произносится человеком, который уходит).
А теперь - в обратном порядке:
- mu.
- mi wile kama sona e toki Epelanto.
- kama sona = "учить". Очень похоже на kama jo = "получать", не правда ли?, мы уже проходили это в шестом уроке.
- jan Ana o pana e moku tawa mi.
- o tawa musi poka mi!
- Если вы случайно забыли, что означает tawa musi, загляните в предыдущий урок.
- jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.
- tawa pona.