Токипона/Обозначение рода, неофициальные слова, обращения

Материал из Викиучебника

Перейти к: навигация, поиск
Уроки Токипона:

Введение
Произношение и алфавит
Простые предложения
Прямые дополнения, сложные предложения
Прилагательные, словосочетания, наречия
lon, kepeken и tawa
Новые предлоги
Отрицание, «да»/«нет» вопросы
Род, неофициальные слова, обращения
Вопросы с использованием seme
pi
Союзы и температура
Цвета
Флора и фауна
Тело
Числительные
la
Заключение

Вам уже знакомы слова toki и pona, а теперь вам предстоит узнать новые способы их употребления.

Содержание

[править] Словарь

a - ах, ха!, гм, хм, ох, ой и т. п.
awen - ждать, остановиться, стоять; оставаться
mama - родитель
mije - мужчина, муж, жених, парень
meli - женщина, жена, невеста, девушка
mu - му, бе, ме, мяу, - звук, производимый любым животным, т.е. любой ономатопоэтик
nimi - имя, слово
o - частица повелительного наклонения
pona - ура!, здорово, хорошо
toki - язык; эй!

[править] Обозначение рода

В отличие от больщинства языков, в Toki Pona нет прямого способа обозначения рода. (Ура!) Итак, многие слова в Toki Pona (например, mama) не позволяют определить, о человеке какого пола идет речь, поэтому, когда такое уточнение требуется, нужно использовать слова mije и meli. Например:

mama -- вообще родитель; нельзя узнать, о ком идет речь - об отце или матери
mama meli -- мать
mama mije -- отец

Что может быть проще! Помните, что, несмотря на то, что слова в Toki Pona как правило не указывают род прямо, не стоит пытаться уточнять род где попало, ведь это нечасто бывает проблемой: к чему беспокоиться, если в большинстве ситуаций пол не важен?

[править] Неофициальные слова

Открою небольшой секрет: неофициальные слова - часто употребляемая и очень-очень полезная особенность Toki Pona. Пробегите глазами по словарю языка (он помещен на последней страницы этого курса). Вы увидите много знакомых слов: pona, jaki, suno, utala... Может, вы уже заметили, что в словаре нет слов, означающих страны и национальности; также нет религиозных терминов и названий языков. Причина, по которой этих слов нет в словаре в том, что они - "неофициальные". Откройте ссылку на словарь Toki Pona в новом окне. Любое слово, которое в нем отсутствует - "неофициальное".

Перед тем, как применять новое неофициальное слово, его, очевидно, следует "подстроить" под фонетический строй Toki Pona. Например, Америка станет Mewika, Канада - Kanata, и т. д. Чтобы ознакомиться со списком неофициальных слов, идите сюда.

Еще одно правило, касающееся неофициальных слов, гласит, что они не подлежат к использованию сами по себе. С ними всегда обращаются как с прилагательными, а значит, они требуют перед собой существительное. Предположим, мы хотим сказать "Канада - хорошая". Kanata - неофициальное слово, поэтому должно быть использовано как прилагательное. А поскольку мы говорим о Канаде как о нации, давайте использовать слово ma (слово Toki Pona, означающее "нация" или "страна") вместе с Kanata:

ma Kanata li pona.

Видите?! Мы употребили неофициальное слово как прилагательное. Буквальный перевод выражения ma Kanata - "Канадская нация" или "Канадская страна". Несколько предложений о странах:

ma Mewika li ike. -- Америка ужасна.
ma Italija li pona lukin. -- Италия прекрасна.
Вспомните, в уроке "Прилагательные, составные существительные, наречия" мы прошли, что pona lukin означает "хорошенький", "привлекательный" и т. п. Это выражение можно перевести буквально как "выглядящий хорошо".)
mi wile tawa ma Tosi. -- Я хочу поехать в Германию.

Вы помните, что ma tomo означает город? Когда речь идет о городах, следует говорить ma tomo, а не просто ma, а потом добавить имя города точно так же, как мы делали это со странами:

ma tomo Lantan li suli. -- Лондон большой.

И вновь неофициальное слово (Lantan) использовано как прилагательное. Взгляните на другие примеры:

ma tomo Pelin -- Берлин
ma tomo Alenta -- Атланта
ma tomo Loma -- Рим

Итак, если речь идет о стране, нужно использовать ma, а если о городе - ma tomo. Если вы хотите назвать язык, смело говорите toki и добавляйте неофициальное слово для нужного языка:

toki Kanse li pona. -- Французский язык хороший.
ma Kanse li pona. -- Франция хорошая.

Слово Kanse осталось прежним, хотя в русском языке для этого слова мы использовали разные переводы. Здорово, да? Вот имена других языков:

toki Inli -- английский язык
toki Epelanto -- эсперанто

Если речь идет о человеке некой нации или национальности, просто скажите jan, а потом добавьте уточняющее неофициальное слово:

jan Kanata -- Канадец
jan Mesiko -- Мексиканец

Конечно же, не обязательно говорить именно jan. Подойдут также mije и meli, которые мы только что прошли. Если контекст фразы не требует пола, лучше обойтись словом jan, в противном случае никто не мешает вам поступать следующим образом:

meli Italija -- итальянка
mije Epanja -- испанец

Как же обстоит дело с именами людей? Например, как сказать "Лиза хорошая"? Ну, это совсем просто. Чтобы назвать человека по имени на Toki Pona, только скажите jan, а потом его имя:

jan Lisa li pona.

Неплохо, да? jan + имя. Просто! Также, как и названия стран и городов, нужно адаптировать имена людей к фонетическому строю Toki Pona. Взгляните на примеры:

jan Pentan li pana e sona tawa mi. -- Брэндон учит меня.
pana e sona буквально переводится как "давать знания". Здесь это выражение использовано в качестве глагола "обучать".
jan Mewi li toki tawa mi. -- Мэри разговаривает со мной.
jan Nesan li musi. -- Натан веселый.
jan Sasa li jan unpa. -- Саша - любовник.

Если вы хотите узнать, как будет звучать ваше имя на Toki Pona, зайдите в чат по Toki Pona или напишите мне на bknight009_AT_yahoo.com.

Есть два способа назвать свое имя:

mi jan Pepe. -- Я Пепе.
nimi mi li Pepe. -- Меня зовут (мое имя) Пепе.

Ммм. Возможно, я неправильно выразился. Конечно, никто не заставляет вас получать имя, адаптированное к Toki Pona - это всего лишь для удовольствия. Конечно, вы можете выбрать себе любое имя какое хотите :-)


  • Постпозиционные субстантивные атрибуты (...не хило, правда?)

Этот жуткий термин означает: определения, стоящие после определяемого слова и являющиеся существительным, местоимением или фразой со значением существительного. Токи Пона построен на этих штуках во многом. Это и jan nasa, и ma Mewika, и jan pona mi и т.д. Это инверсионный порядок слов, как в латыни. Но определяющее(ие) слово(а) не является(ются) здесь прилагательным(и). Не следует путать морфологическую принадлежность с синтаксической функцией, как ни крути а Mewika не прилагательное в том предложении. С другой стороны, прелесть Токи Пона помимо прочего в том что слова не изменяются и в другом предложении эта Mewika запросто может стать прилагательным (американский). jan pona pi ma Mewika mi (мой американский друг), ma Mewika в дословном переводе - это не "американская страна", а "страна Америка", где "Америка" будет являться приложением (по синтаксической функции) и собственным существительным (по принадлежности к частям речи). -- профессиональный лингвист (п.л.)

[править] Обращение к людям, повелительное наклонение, междометия

[править] Обращение к людям (звательный падеж)

Время от времени вам требуется привлечь внимание человека, например, чтобы сказать что-нибудь вроде "Коля, у тебя паук на рубашке." Вот как это сделать:

jan Kola o, pipi li lon len sina.

В подобных случаях (когда вам нужно привлечь чье-либо внимание), следуйте этому шаблону: jan (имя') o (продолжение фразы).

Вот другие примеры:

jan Keli o, sina pona lukin. -- Келли, ты здорово выглядишь.
jan Mawen o, sina wile ala wile moku? -- Марвин, ты голоден?
jan Tepani o, sina ike tawa mi. -- Стефани, ты мне не нравишься.

Хотя это не очень важно, вы можете ставить запятую после o. Через минуту-другую вы узнаете, как использовать повелительное наклонение. В Toki Pona присутствует замечательная частица a, которая полезна при обращении к людям. Взгляните:

jan Weta o a! -- Ох, Света!

На самом деле у этого a очень узкое применение. Оно используется только в том случае, если человек, о котором идет речь, действительно вас волнует. Например, a нужно использовать, если вы не видели этого человека очень много времени или же во время совокупления. - И еще, заметили ли вы, что я не дописал "продолжение фразы", как того требует шаблон, когда писал "jan Epi o a!"? Это вполне обычно, когда речь идет о частице a. Вам не обязательно произносить законченные предложения, когда вы к кому-либо обращаетесь.

[править] Повелительное наклонение

Это очень легко. Просто скажите o, а потом подходящий глагол, вот так:

o pali! -- Работай!
o awen. -- Подожди.
o lukin e ni. -- Посмотри на это.
o tawa ma tomo poka jan pona sina. -- Поезжай в город со своим другом.

Дела идут совсем неплохо! Мы выучили как привлекать внимание людей и как просить их что-нибудь сделать; теперь объединим эти знания. Допустим, вы хотите кого-то позвать и сказать ему, чтобы он что-то сделал:

Саша, иди домой. ----> jan Sasa o (Саша, ) + o tawa tomo sina (иди домой.) ----> jan Sasa o tawa tomo sina.

Обратите внимание на то, что одно из o исчезло. Еще примеры:

jan Ta o toki ala tawa mi. -- Тод, не разговаривай со мной.
jan Sesi o moku e kili ni. -- Джесси, съешь это яблоко.

Та же самая конструкция может быть использована для фраз типа "Пойдем!":

mi mute o tawa! -- Пойдем!
Не забывайте, как мы уже проходили, mi mute означает "мы".
mi mute o musi. -- Давайте веселиться.

[править] Междометия

Я разделил все междометия на две группы, для того, чтобы легче было объяснить, в чем, собственно, дело. К первой группе относятся совсем уж часто употребляемые выражения:

toki можно использовать как приветствие.
toki! -- Привет!, здравствуй! и т. п.
jan Lisa o, toki. -- Привет, Лиза.
pona произносят, чтобы выразить свое удовлетворение ситуацией:
pona! -- Хорошо! Ура!
ike в противоположность pona, произносится в неприятных ситуацциях.
ike! -- О нет!, ужас!, кошмар!, etc.
pakala заменяет все ругательные слова.
pakala! -- Черт! Дерьмо!
mu используют для подражания звукам животных.
mu. -- Му-у-у. Гав. Р-р-р-р. Ме-е-е.
a выражает любые эмоции, в том числе смех.
a. -- Ох, ах, ух, ой и т. п..
a a a! -- Ха-ха-ха! (смеясь)

Во вторую группу слов я поместил приветствия, прощания и т. п.:

suno pona! -- Добрый день! Хороший денек!
lape pona! -- Спи спокойно! Доброй ночи!
moku pona! -- Приятного аппетита!
mi tawa -- Я пошел. До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.)
mi kama -- Я пришёл. Я уже дома. (как японское Tadaima!)
tawa pona! -- Доброй дороги! Удачи в пути!
kama pona! -- Добро пожаловать!
musi pona! -- Удачно повеселиться!

[править] Практические задания

Переведите следующие предложения на Toki Pona.

Сюзан безумна.
Вперед!
Мама, подожди.
Я приехал из Европы. [Европа = Elopa]
Ха-ха-ха! Это смешно.
Меня зовут Коля.
Привет, Лиза.
&@#$! [так делают на форумах в интернете, где запрещено нецензурно выражаться]
Я хочу поехать в Австралию. [Австралия = Oselija].
Пока! (произносится человеком, который уходит).

А теперь - в обратном порядке:

mu.
mi wile kama sona e toki Epelanto.
kama sona = "учить". Очень похоже на kama jo = "получать", не правда ли?, мы уже проходили это в шестом уроке.
jan Ana o pana e moku tawa mi.
o tawa musi poka mi!
Если вы случайно забыли, что означает tawa musi, загляните в предыдущий урок.
jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.
tawa pona.

ответы