Японский язык/Сравнения

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации Перейти к поиску


Уроки японского языка
Урок 1 | Урок 2 | Урок 3 | Урок 4 | Урок 5 | Урок 6 | Сравнения | Числа | Приложение 1

Так же, как и в русском языке, в японском условно можно выделить три степени сравнения прилагательных - положительную, сравнительную, и превосходную. Положительную рассматривать не будем, ибо, если можно так выразиться, это "начальная" форма прилагательного, к примеру, печенька в словосочетании 美味(おい)しいビスケット (вкусное печенье), никоим образом не умаляет достоинства других печенек.

Сравнительная форма[править]

Для образования сравнительной формы в японском языке чаще всего используются специальные слова "より” и "(はう)". В зависимости от ситуации их можно использовать по отдельности или вместе, мы рассмотрим все случаи употребления на примерах.

Представим себе, что некий Ямамото решил сказать своему другу Биллу из Соединенных Штатов, что суши 寿司(すし) гораздо вкуснее, чем хот-дог (ホットドッグ). Суши вкуснее, чем хот-дог. Предмет, который вкуснее, жирнее, хуже и вообще в чём-либо "превосходит" другой предмет, выделяется словечком "方". То, с чем он сравнивается, в данном случае это хот-дог, выделяется словом "より”. Посмотрите, что сказал Ямамото:

山本 寿司の方がホットドッグよりおいしいです 。 Суши вкуснее, чем хот-дог.

Внимательный читатель, возможно, обратил внимание, что в предложении Ямамото 方 действует не один, а с помощниками の и が. が всегда пишется справа от 方, когда 方 используется для образования сравнительной формы. の пишется (слева), если сравнивается существительное, в остальных случаях не пишется ничего. Давайте рассмотрим еще несколько примеров употребления 方.

  •  朝御飯(あさごはん)の方が(あたた)かい - Завтрак теплее. Неважно, чего он теплее, но он теплее какого-то предмета, который упоминался ранее.
  • ()()めた方がいいよ - Ты должен закрыть дверь. В данной ситуации закрыть дверь предпочтительнее (лучше), чем что-либо другое. Обратите внимание на よ в конце предложения - это передает уверенность говорящего.

Cловечко より, в отличие от 方, имеет меньше значений и отдельно используется нечасто, чаще всего в диалогах. Иногда можно встретить предложения типа 花より木 (деревья лучше цветов). Еще одно применение より будет рассмотрено ниже.

Превосходная форма[править]

Хм, превосходная форма бывает разная... если вы хотите сказать, что какой-то объект превосходит все другие объекту по какому-либо параметру, вы должны использовать слова "もっとも" или 一番(いちばん). А если вы хотите сказать, что больше всего на свете любите свою маму, или что письмо на столе для вас важнее всего, то вам придется использовать слова "(だれ)より" или "(なに)より”, в зависимости от случая.

Вернемся к Ямомото и его другу Биллу. Билл только что вернулся из Китая и говорит своему другу из Японии:

ビッル 大中国の(かべ)は一番(なが)建設(けんせつ)です。 Великая Китайская стена - самое длинное сооружение [на свете].


Уроки японского языка
Урок 1 | Урок 2 | Урок 3 | Урок 4 | Урок 5 | Урок 6 | Сравнения | Числа | Приложение 1