Перейти к содержанию

Why's Poignant Guide To Ruby RUS

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Вниманию переводчиков: прошу отмечать возникающие сомнения (и следить за возникающими сомнениями) в разделе Обсуждение перевода. Любые предложения, пожелания и вопросы — приветствуются. Автор пишет сродни Льюису Кэрроллу, поэтому заморочек может быть множество.

(трогательное) руководство по Руби от Уая

[править]

Вступление

[править]
Информация

Эта книга была заботливо написана и иллюстрирована why the lucky stiff (cc). Инициатива перевода и его задатки принадлежат shaman.sir - без каких-либо претензий.

Новую версию в PDF от Леона Спенсера (Leon Spencer) можно взять здесь

Потерянные лисы из шестой главы «Даунтаун». Сочнейшие метапрограммирование и иерархии классов!

Футболки «Пристрастие подобно Покемону…», «Лохматый. Бекон.» — и другие.

Ждёшь обновлений? Для того, чтобы получать периодические обновления к новым главам — присоединяйся к трогательным наблюдателям. Или — если желаешь обсудить книгу — к трогательным упрямцам.

Прочти этот абзац

[править]

В местном «Барнс энд Ноубл»[1] стоит огромная стена книг по языку Java, трепещущаяся в стремлении обрушиться и раздавить меня. И однажды это случится. С нынешней скоростью, та книжная полка скоро вырастет так, что сможет схоронить под собой всех нас. Возможно даже, что она многократно обойдёт земной шар, сбивая с ног предыдущие издания тех же самых книг по Java снова и снова.

И этот абзац тоже

[править]

Это маленькая книга по Ruby. Она не обрушится на тебя и вообще не сделает тебе ничего плохого. Она легка словно перышко (потому что я до сих пор ее не закончил — хе-хе). И есть причина, по которой она навсегда останется легкой: Ruby учить легко.

Но этот не читай!

[править]

Why’s (Poignant) Guide to Ruby создан по лицензии Распространения-СходнойАтрибуции. Так что — пожалуйста — распостраняй её, распечатывай её и почитывай ленно в домашнем халате. На самом деле, в конце книги тебе предстоит соревнование на Лучший Домашний Халат. Это скрытая награда и ты должен осознавать всю честь, предоставленную тебе тем фактом, что ты вообще читаешь об этом! (Особенно, если ты читаешь об этом в твоём без-пяти-минут-призовом халате.)

Теперь вернёмся к привычной череде абзацев

[править]

Я постараюсь не расстраиваться уж слишком, если эта книга не захватит твоё воображение. Вполне возможно, следующие несколько дней моего земного бытия пройдут в ощущении пустоты и в бесконечных рыданиях, но в целом — если не учитывать сказанного — я буду в порядке. По крайней мере приятно осознавать, что я не одинок. Нижеперечисленные тексты, кстати, относятся к теме книги и пренепременно наполнят тебя страстью к Ruby:

Что ж — если ты не обнаружил содержания с ссылками по левую сторону от этой страницы, то вот тебе спасительная ссылка на первую страницу (трогательного) руководства.

Добро пожаловать на пиратскую радиостанцию по распространению технических руководств.

Об этой книге

[править]

(Прим. перев.: здесь находятся несколько комиксоподобных картинок, в которые надо вставить переведённый текст. Но это потом.)

— эльф и его рулька-питомец
— жираф, который живёт среди волшебников
— микроскопические Канары!
— это руководство — зеркало окружающей нас жизни!

(прямой эфир 2012 года)
— С помощью Трогательного Руководства Уая…
— …даже младенцы могут изучить Руби! Настолько это просто!
class << self!

— Я глубоко тронут этой книгой. Трогательное Руководство Уая.
— Серьёзно. Внутри у меня растут цветы.
— Будто все полости моего тела промазаны авокадо под взбитым майонезом.

— я малыш
— постоянно попадаю в приключения
— хорошо, теперь начинай читать книгу

(1) Открыв эту книгу

[править]

Вообрази, что открыв эту книгу (хотя, ты, пожалуй, уже её открыл), ты обнаружил огромную луковицу прямо-таки в центральной складке между страницами. (Издательство разместило эту луковицу здесь по моей просьбе.)

Тут ты такой, типа: «Ого! В этой книге луковица!» (Даже не почитая шибко лук, ты, я уверен, оценишь логистику тайной пересылки всяких вещей внутри книги, явно претендующей на роль учебника по программированию.)

Потом ты спросишь себя: «Погоди-ка… Я думал, что эта книга — по Руби, изумительному японскому языку программирования. Хотя я и ценю логистику тайной пересылки всяких вещей внутри книг, явно претендующих на роль учебника по программированию, почему это именно луковица? На кой сдалась она мне?»

Нет, пожалуйста, не заморачивайся. Тебе с этим луком ничего делать не надо. Отложи лук в сторону, и пусть он сам сделает что-нибудь с тобой.

Буду откровенен: я хочу заставить тебя плакать. Рыдать. Чувственно хныкать. Эта книга — трогательное руководство по Руби. Это значит, что исходные коды настолько красивы, что слёзы льются сами по себе. Это значит, что учебник сулит и романтичные сказки, и угрюмые поучения, просто вынуждающие проснуться поутру в объятиях этой книги. Крепко обнимать её весь день. Если надо, смастери себе набедренный чехольчик для «(Трогательного) руководства Уая по Руби», чтобы постоянно быть в нежном и чувственном обществе этой книги.

Теперь тебе надо всхлипнуть. Или хотя бы похлюпать носом. А если нет, то луковица сделает своё дело.

(2) История одной собаки

[править]

А вот тебе и первый трогательный отрывок, попробуй на вкус:

Как-то раз я шёл по шоссе, из ряда тех, на которых пробки — обычное дело, а обочины коих заполнены автомобильным салонами (а незадолго до этого сорвался мой брак), и обнаружил на дороге бездомную собаку. Мохнатый чёрный пёс с зеленовато-красными глазами. Я и сам чувствовал себя вроде как брошенным, так что я позаимствовал пару воздушных шаров со столба близлежащего салона и переместил их на собачий ошейник. Потом я подумал, что он мог бы стать моим псом. И назвал его Бигелоу.

Мы организовали ему обед из милк-боунов[2], а потом направились в моё пристанище, где намеревались развалиться вальяжно в мягких креслах[3], включив для услады слуха «Gorky’s Zygotic Mynci»[4]. А, ну и конечно, нам следовало заскочить по пути в секонд-хэнд, чтобы прикупить Бигелоу своё собственное кресло.

Но Бигелоу не принял меня в роли хозяина. Так, пятью минутами позже, на одном из перекрёстков, эта глупая собака свернула совсем не в ту сторону, куда следовало бы идти, и мы больше никогда не встречались. Выходит, если он и был потерян один раз, то теперь он определённо был потерян дважды. А мне пришлось сбавить скорость в плане погружения в жизнь милк-боунов и новых кресел. Теперь в моей жизни была собака на пять минут.

Подлый Бенедикт Арнольд[5] из рода псов! Я сидел на городской скаймейке и кидался шишками в статую, символизирующую трёх овец, переходящих мост. Затем я рыдал несколько часов. Слёзы лились сами собой. Вот вам и щепотка трогательности для начала.

Я размышлял о том, куда он подался со всеми этими шариками. Странная собака, должно быть, походила на ходячий утренник.

Не сильно много времени прошло с тех пор, и я взрастил в себе собственного Бигелоу. Я распечатал стопку страниц по языку Руби. Статьи, которые нашёл в сети. В какой-то день я просматривал их по пути домой, в поезде. Я полистал их минут пять и сдался. Не впечатляло.

Я сидел, пялясь сквозь окно на мир — миксер, размером с целую жизнь, перемешивающий граффити и железные коряги прямо на моих глазах. «Этот мир слишком велик для такого маленького языка, — подумал я, — у этой малютки ведь даже нет шансов. Нет лап, на которые можно встать. Нет даже рук, чтобы поплыть».

Вот где покоилась моя дилемма. Маленький человек в маленьком выдуманном поезде (а ведь у меня всё ещё был молочный зуб, и я мог его потерять!) — один из миллиардов людей, обитающих на огромном голубом парящем камне. Как я мог рекомендовать кому-то Руби? Кто бы мог гарантировать, что я не подавлюсь сотовым телефоном и не погибну от удушения чуть позже вечером. Уай мёртв, Руби продолжает жить.

Надпись на могиле:

«А что у него там в трахее? Ха, глядите, Нокия!»

Только моя удача. Мне повезло крепко заснуть — я довольно долго спал в движении под землёй, и постоянно тревожил меня только Канон Пахельбеля[6], игравший в моём животе.


What I’m Going to Do With the Massive Proceeds from this Book

[править]

Anyone who’s written a book can tell you how easily an author is distracted by visions of grandeur. In my experience, I stop twice for each paragraph, and four times for each panel of a comic, just to envision the wealth and prosperity that this book will procure for my lifestyle. I fear that the writing of this book will halt altogether to make way for the armada of SUVs and luxury towne cars that are blazing away in my head.

Rather than stop my production of the (Poignant) Guide, I’ve reserved this space as a safety zone for pouring my empty and vain wishes.

Today I was at this Italian restaraunt, Granado’s, and I was paying my bill. Happened to notice (under glass) a bottle of balsamic vinegar going for $150. Fairly small. I could conceal it in my palm. Aged twenty-two years.

I’ve spent a lot of time thinking about that bottle. It is often an accessory in some of these obsessive fantasies. In one fantasy, I walk into the restaraunt, toss a stack of greenery on the counter and earnestly say to the cashier, «Quick! I have an important salad to make!»

In another, related fantasy, I am throwing away lettuce. Such roughage isn’t befitting of my new vinegar. No, I will have come to a point where the fame and the aristocracy will have corrupted me to my core. My new lettuce will be cash. Cold, hard cash, Mrs. Price.

Soon, I will be expending hundreds for a block of myzithra cheese.

My imaginations have now gone beyond posessions, though. Certainly, I have thought through my acquisition of grecian urns, motorcades, airlines, pyramids, dinosaur bones. Occassionally I’ll see wind-tossed cities on the news and I’ll jot down on my shopping list: Hurricane.

But, now I’m seeing a larger goal. Simply put: what if I amassed such a fortune that the mints couldn’t print enough to keep up with my demand? So, everyone else would be forced to use Monopoly money as actual currency. And you would have to win in Monopoly to keep food on the table. These would be some seriously tense games. I mean you go to mortgage St. James Place and your kids start crying. In addition, I think you’ll begin to see the end of those who choose to use the Free Parking square as the underground coffers for city funds.

You’ve got to hand it to fun money, though. Fake money rules. You can get your hands on it so quickly. For a moment, it seems like you’re crazy rich. When I was a kid, I got with some of the neighborhood kids and we built this little Tijuana on our street. We made our own pesos and wore sombreros and everything!

One kid was selling hot tamales for two pesos each. Two pesos! Did this kid know that the money was fake? Was he out of his mind? Who invited this kid? Didn’t he know this wasn’t really Tijuana? Maybe he was really from Tijuana! Maybe these were real pesos! Let’s go make more real pesos!

I think we even had a tavern where you could get totally hammered off Kool-Aid. There’s nothing like a bunch of kids stumbling around, mumbling incoherently with punchy red clown lips.

(3) The Red Sun Rises

[править]

So, now you’re wondering why I changed my mind about Ruby. The quick answer is: we clicked.

Like when you meet Somebody in college and they look like somebody who used to hit you in the face with paintbrushes when you were a kid. And so, impulsively, you conclude that this new Somebody is likely a non-friend. You wince at their hair. You hang up phones loudly during crucial moments in their anecdotes. You use your pogo stick right there where they are trying to walk!

Six months later, somehow, you and Somebody are sitting at a fountain having a perfectly good chat. Their face doesn’t look so much like that childhood nemesis. You’ve met the Good Twin. You clicked.

So whereas I should probably be pounding your teeth in with hype about Ruby and the tightly-knit cadre of pertinent acronyms that accompany it everywhere (whetting the collective whistles of your bosses and their bosses’ bosses), instead I will just let you coast. I’ll let you free-fall through some code, interjecting occasionally with my own heartfelt experiences. It’ll be quite easy, quite natural.

I should offer you some sort of motivation, though. So, Smotchkkiss, I’m going to give my three best reasons to learn Ruby and be done with it.

  • 1. Brain health.
Vitamin R. Goes straight to the head. Ruby will teach you to express your ideas through a computer. You will be writing stories for a machine.
Creative skills, people. Deduction. Reason. Nodding intelligently. The language will become a tool for you to better connect your mind to the world. I’ve noticed that many experienced users of Ruby seem to be clear thinkers and objective. (In contrast to: heavily biased and coarse.)
  • 2. One man on one island.
Ruby was born in Japan. Which is freaky. Japan is not known for its software. And since programming languages are largely written in English, who would suspect a language to come from Japan?
And yet, here we have Ruby. Against the odds, Yukihiro Matsumoto created Ruby on February 24, 1993. For the past ten years, he has steadily brought Ruby to a global audience. It’s triumphant and noble and all that. Support diversity. Help us tilt the earth just a bit.
  • 3. Free.
Using Ruby costs nothing. The code to Ruby itself is open for all of the world to inhale/exhale. Heck, this book is free. It’s all part of a great, big giveaway that should have some big hitch to it.
You’d think we’d make you buy vacuums or timeshare or fake Monets. You’d think there’d be a 90 minute presentation where the owner of the company comes out at the end and knuckles you into sealing the deal.
Nope, free.

With that, it’s time for the book to begin. You can now get out your highlighter and start dragging it along each captivating word from this sentence on. I think I have enough hairspray and funny money on my person to keep me sustained until the final page.

(4) How Books Start

[править]

Now, if you ever have read a book, you know that no book can properly start without an exorbitant amount of synergy. Yes, synergy. Maybe you didn’t know this. Synergy means that you and I are supposed to cooperate to make this a great reading experience.

We start off the book by getting along well in the Introduction. This togetherness, this synergy, propels us through the book, with me guiding you on your way. You give me a reassuring nod or snicker to indicate your progress.

I’m Peter Pan holding your hand. Come on, Wendy! Second star to the right and on till morning.

One problem here. I don’t get along well with people. I don’t hold hands very well.

Any of my staff will tell you. At the Opening Ceremonies of This Book (a catered event with stadium seating), I discovered that the cucumber sandwiches weren’t served in tea towels. As a result, the butter hadn’t set with the cucumbers right… Anyways, I made a big scene and set fire to some of the advertising trucks outside. I smashed this spotlight to pieces and so on. I had this loud maniacal laughing thing going on deep into that night. It was a real mess.

But, since I don’t get along well with people, I hadn’t invited anyone but myself to the Opening Ceremonies of This Book. So it wasn’t really that embarrassing. I kept it under wraps and no one found out about the whole ordeal.

So you’ve got to know that synergy doesn’t actually mean synergy in this book. I can’t do normal synergy. No, in this book, synergy means cartoon foxes. What I’m saying is: this book will be starting off with an exorbitant amount of cartoon foxes.

And I will be counting on you to turn them into synergy.

Примечания

[править]
  1. Barnes and Noble Inc., крупная организация, занимающая продажей книг. (прим. перев.)
  2. Milk-Bone, Одна из известнейших американских фирм, специализирующихся на выпуске стандартной пищи для собак: своеобразного «собачьего хлеба» или «собачьего фаст-фуда», выпекающегося в виде косточки светлого цвета, основной компонент — молоко, отсюда и название. Форма кости для такой собачей еды стала инновационной и популярной благодаря именно этой фирме. До 2006 года функционировала под эгидой Nabisco (прим. перев.)
  3. Подразумеваются кресла с подпоркой для ног, Recliners (прим. перев.)
  4. Gorky’s Zygotic Mynci Музыкальная альт-рок группа из Уэльса (прим. перев.)
  5. Бенедикт Арнольд — изначально американский военачальник, который, как считается, перешёл (продался) в британскую армию за деньги, совершив перед этим, однако, несколько подвигов на американской стороне (прим. перев.)
  6. Канон Пахельбеля — композиция XVII века, знакомая многим в современной обработке по песне Go West от Village People, а позже — в исполнении Pet Shop Boys (прим. перев.)