Эсперанто

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к: навигация, поиск
Flag of Esperanto.svg
 Bonvenon!


Esperanto (origine Lingvo Internacia) estas la plej disvastigita internacia planlingvo. La nomo venas de la kaŝnomo «Dr. Esperanto», sub kiu la juda kuracisto Ludoviko Lazaro Zamenhofo en la jaro 1887 publikigis la bazon de la lingvo. La unua versio, la rusa, ricevis la cenzuran permeson disvastiĝi en la 26-a de julio; ĉi tiun daton oni konsideras la naskiĝtago de Esperanto. Li intencis krei facile lerneblan neŭtralan lingvon, taŭgan por uzo en la internacia komunikado, tamen ne anstataŭigi aliajn, naciajn lingvojn. Эсперанто (первоначально Международный Язык) является наиболее широко распространенным международным плановым языком. Название происходит от прозвища «Доктор Эсперанто», в рамках которого врач-еврей Людвиг Заменгоф в 1887 опубликовал правила языка. Первая версия, русская, получила разрешение цензоров на распространение 26 июля, эта дата считается днём рождения эсперанто. Он позиционируется как легко доступный нейтральный язык, пригодный для использования в международном общении, однако, не для замены национальных языков.


Rekomendoj[править]

Sistemeco[править]

Занимайтесь регулярно и часто.

Лучше несколько раз в неделю по часу, чем один раз по 5 часов. И не менее двух раз в неделю.

Kunteksto[править]

Не заучивайте слова и их формы по отдельности, вне контекста.

Новое слово записывайте во всех значениях сразу. Почти каждое слово имеет ряд значений. А соединяясь с другими словами, оно образует совершенно новые понятия. К тому же без отработки в контексте ваше знание останется «мертвым». Если вам очень хочется изучать иностранный язык по карточкам, то используйте карточки с предложениями, а не отдельными словами.

Vortaro[править]

Заведите словарь.

Это можно сделать в форме

  • Толстой тетради (~ 100 л.), разделите ее между всеми буквами изучаемого языка пропорционально их встречаемости. На те буквы, на которые начинается наименьшее количество слов (выявите их по большому книжному словарю), отведите по 1 листу. На более «популярные» — по 2-4. На самые частотные буквы выделяйте до 8-10 листов.
  • Распечатать специально оформленные листы и подшить их в папку скоросшиватель (преимущество такого спсоба в том, что по мере необходимости можно добавлять или заменять листы).

Для того, чтобы не повторяться, не пишите новые слова подряд. Перед тем как выписать непонятное слово, пролистайте соответствующую букву и проверьте, не записано ли оно ранее. Это позволит освежить в памяти ранее выученые слова — и они постепенно, незаметно, без зубрежки внедрятся в подсознание.

Frazaro[править]

Заведите блокнот (или небольшую тетрадку) с фразами и предложениями.

Разговорные клише, готовые фразы, которые можно использовать в повседневной речи выписывайте с одной стороны, предложения которые Вам могут понадобится для повторения слов — с другой. Формат блокнота позволяет носить его с собой везде и обращатся при необходимости. И нужно ли говорить что все зафиксированные знания необходимо стараться применять на практике!

Multe da lernolibroj[править]

Занимайтесь по нескольким пособиям параллельно.

Ведь, как известно, идеальных учебников нет, к тому же это позволяет взглянуть на тему с разных сторон. Используйте все возможные средства: газеты, радио, фильмы, лекции, переписка, встречи, придумывайте себе творческие задачи (придумать рифмы, составить урок для изучаемой темы и т. п.). Если устали от одной системы или учебника, смело переходите на другие.

La unua leciono[править]

Алфавит языка эсперанто создан на латинской основе. В нём двадцать восемь букв, из них пять с надстрочным знаком «^» и одна с надстрочным знаком «˘».

Каждая буква всегда читается одинаково вне зависимости от позиции в слове, и слова пишутся так же, как слышатся. Ударение всегда падает на предпоследнюю гласную.

Letero/
Буква
Titolo/
Название
буквы
Prononco/
Произношение
Rusa prononco/
Русское
произношение
Komento/
Комментарий
Ekzemploj de vortoj/
Примеры слов
A a a [a] а
B b bo [b] б
C c co [ʦ] ц
Ĉ ĉ ĉo [ʧ] ч
D d do [d] д
E e e [e] э
F f fo [f] ф
G g go [g] г
Ĝ ĝ ĝo [ʤ] джь
H h ho [h] х (выдох) hipotezo, historio, hotelo
Ĥ ĥ ĥo [x] х arĥeologio, eĥo, hierarĥio
I i i [i] и
J j jo [j] й
Ĵ ĵ ĵo [ʒ] ж
K k ko [k] к
L l lo [l] ль
M m mo [m] м
N n no [n] н
O o o [o] о
P p po [p] п
R r ro [r] р
S s so [s] с
Ŝ ŝ ŝo [ʃ] ш
T t to [t] т
U u u [u] у
Ŭ ŭ ŭo [w] у (краткое) Является согласным, не может быть ударным. Напоминает русское [у] в быстро произнесённых словах, например «мяу», «боулинг» aŭtomobilo, Eŭropo, paŭzo
V v vo [v] в
Z z zo [z] з

Гласные: a, e, i, o, u. Остальные буквы — согласные.

Сложности произношения для русскоговорящих[править]

Большинство аналогов звуков эсперанто имеются в русском языке, основные затруднения могут вызвать h и ŭ.

h и ĥ[править]

Для того, чтобы понять разницу между двумя этими буквами, проделайте следующие упражнения:

  • Расслабьте язык и начинайте беззвучно выдыхать воздух плавно переходя в гласные звук — поочерёдно в «а», «э», «и», «о», «у». Таким образом у Вас получатся аналоги звуков «ha», «he», «hi», «ho», «hu». Данный звук в основном используется в начале корней и перед гласными.
  • Прижмите язык к нёбу, так как будто вы собираетесь произнести звук «к» и не отпуская язык произнесите звук «х» (потренеруйтесь не прижимать язык полностью, чтобы избежать звука «к»). Должен получиться аналог буквы ĥ.

u и ŭ[править]

  • u — аналог русской буквы у
  • ŭ — краткое у (аналог английской w), для того, чтобы понять как произносится этот звук проделайте следующее упражнение: сложите губы таким образом, как будто собираетесь произнести «у» (но не произносите) и из этого положения резко произнесите гласную букву — поочерёдно «а», «э», «и», «о». Таким образом у Вас получатся аналоги звуков «ŭa», «ŭe», «ŭi», «ŭo». После того, как получится попробуйте произнести звуки в обратном порядке — «aŭ», «eŭ», «iŭ», «oŭ» (в эспераното, в основном, используется именно такой порядок — с ŭ в конце звука).

Praktiko[править]

1. Выучите алфавит наизусть.
2. Проговорите алфавит вслух и запишите на листок по памяти.
3. Попробуйте вспомнить, какая буква идёт после каждой буквы из списка:
Ŭ P J D U Ĝ I
B K F S T L E
C O M V Ĥ Ĉ N
H R A Ĵ G Ŝ -
4. Попробуйте вспомнить, какая буква идёт перед каждой буквой из списка:
B Ĵ G Ŝ T L E
V Ĥ U Ĝ I F S
C O M Ŭ P J D
N Ĉ H R Z K -
5. Попробуйте вспомнить какое-нибудь слово содержащее каждую из букв алфавита.
6. Проговорите скороговорки быстро несколько раз, выучите одну из них (или обе):
Скороговорка Комментарий
Ĉu ŝi ĉiam ĉe ĉiu ruĝiĝas
Перевод:
Она всегда при каждом краснеет?

Перевод слов:

ĉu — обозначает, что перед вами вопросительное предложение (подробнее будет рассказано далее)
ŝi — она
ĉiam — всегда
ĉe — у, при
ĉiu — каждый, всякий
ruĝiĝas — краснеет
Ĉu mi estas antaŭ aŭ malantaŭ vi?
Перевод:
Я впереди или позади вас?

Перевод слов:

ĉu — обозначает, что перед вами вопросительное предложение (подробнее будет рассказано далее)
mi — я
estas — есть
antaŭ — впереди
aŭ — или
malantaŭ — позади
vi — ты, вы

La dua leciono[править]

В эсперанто каждая основная часть речи имеет своё собственное окончание, благодаря чему, даже не зная слова, можно легко понять его часть речи. Изменяя окончание можно с легкостью создавать от одного корня новые производные слова.

Части речи \ Корень слова -am- -telefon- -rapid- -skrib- -ĝoj-
-i
Глагол
ami
любить
telefoni
позвонить
rapidi
спешить
skribi
писать
ĝoji
радоваться
-o
Существительное
amo
любовь
telefono
телефон
rapido
скорость
skribo
письменность
ĝojo
радость
-a
Прилагательное
ama
любовный
telefona
телефонный
rapida
быстрый
skriba
письменный
ĝoja
радостный
-e
Наречие
ame
любя, с любовью
telefone
по телефону
rapide
быстро
skribe
письменно
ĝoje
радостно

Существительные[править]

В эсперанто существительные (а так же названия стран) всегда оканчиваются на «-o»

  • Italio — «Италия»;
  • Libro — «книга»;
  • Ĉinio — «Китай»;

Суффиксы[править]

При помощи суффикса «-in-» образуются слова со значением «существо женского пола»:

  • viro «мужчина» — virino «женщина»;
  • frato «брат» — fratino «сестра»;
  • filo «сын» — filino «дочь»;
  • patro «отец» — patrino «мать».

Так же этим суффиксом указывается пол животных: katino «кошка», bovino «корова», ŝafino «овца». При этом соответствующие слова без суффикса (kato, bovo, ŝafo) обозначают не мужскую особь, а животное вообще. Поэтому слова «кот», «бык», «баран» образуют при помощи добавления «vir-» в начало слова: virkato, virbovo, virŝafo.

Суффикс «-ist-» по смыслу соответствует русскому суффиксу «-ист-» и используется для обозначения профессии либо последователя какого-либо учения:

  • Fiziko «физика» — fizikisto «физик»;
  • Ĵurnalo «газета» — ĵurnalisto «журналист»;
  • Esperanto «эсперанто» — esperantisto «эсперантист».

Суффикс «-em-» указывает на склонность к чему-то.

  • foti «фотографировать» — fotema«любящая фотографировать»
  • kuri «бежать» — kurema «любящая бегать»

Множественное число[править]

Существительные образуют множественное число прибавлением «-j» к своему окончанию:

  • pomo «яблоко» — pomoj «яблоки»;
  • hotelo «гостиница» — hoteloj «гостиницы»;
  • kulturo «культура» — kulturoj «культуры».

Приставка «ge-» обозначает принадлежность к обоим полам существительного во множественном числе:

  • patro «отец»- patrino «мать» — gepatroj «родители»,
  • amiko «друг» — amikino «подруга» — geamikoj «друзья и подруги».

Винительный падеж[править]

Прилагательные, местоимения и существительные в эсперанто имеют помимо именительного еще и винительный падеж. С помощью него образуется прямое дополнение к глаголу, то есть слово, обозначающее тот объект, на который действует глагол: я люблю (кого?, что?) тебя. Винительный падеж образуется добавлением «-n» к концу слова:

  • Mi legas interesan novan libron — «Я читаю интересную новую книгу»;
  • Mi petas vin — «Я прошу вас»;
  • La katoj manĝas musojn — «Коты едят мышей»;
  • Li instruas fizikon — «Он преподает физику»;
  • Ŝi ne timas sovaĝajn bestojn — «Она не боится диких животных»;
  • Ili serĉas novajn amikojn — «Они ищут новых друзей».

Дательный падеж[править]

Дательный падеж в эсперанто передается предлогом «al» и не всегда совпадает с дательном падежом русского языка:

  • Du kaj du egalas al kvar — «два и два равняется четырем»';;
  • Ili ofte helpas al mi — «они часто помогают мне»;
  • Mi demandis al la instruisto sed li ne volis respondi al mi — «я спросил у учителя, но он не хотел отвечать мне»;
  • Tiu domo apartenas al mi — «тот дом принадлежит мне»;
  • Mi dankas al vi — «я благодарю вас»;
  • Homoj ne pardonos tion al mi — «люди не простят этого мне»;
  • Li rigardis al ŝi dum du horoj — «он смотрел на нее два часа»;
  • La avo donis monon al la nepo — «дед дал внуку денег»;
  • Ili ne obeas al la leĝo — «они не повинуются закону».

Во многих случаях вместо «al» может быть употреблен винительный падеж:

  • Rigardis al ŝi = rigardis ŝin,
  • Helpas al mi = helpas min и т. д.

Также «al» используется для передачи направления и переводится «к»:

  • mi iras al la rivero — «я иду к реке»,
  • li veturas al la ponto — «он едет к мосту».

Часто, но не всегда, форма c «al» равна по смыслу форме с «en + -n» (iri al la teatro = iri en la teatron «идти в театр»), поэтому для пояснения, что речь идет именно о направлении следует использовать предлог «direkte al» «по направлению к» (iri direkte al la teatro). Схожую функцию выполняет предлог «ĝis» «до», «вплоть до» (veturi ĝis la centro de la urbo «ехать до центра города»), а на место начала движения указывают предлоги «el» «из» и «de» «от» (veturi de Parizo ĝis Berlino «ехать от Парижа до Берлина», iri el la urbo al la haveno «идти из города к порту»).

При указании количества для обозначения родительного падежа используется предлог «da»:

  • Multe da homoj — «Много людей»;
  • Malmulte da komforto — «Мало комфорта»;
  • Kelke da monatoj — «Несколько месяцев»;
  • Tri kilogramoj da rizo — «Три килограмма риса»;
  • Kvar litroj da lakto — «Четыре литра молока»;
  • Gramo da oro — «Грамм золота».

Вопрос «kiom» «сколько» тоже задается с помощью этой частицы:

  • Kiom da dolaroj kostas gramo da arĝento? — «Сколько долларов стоит грамм серебра?»;
  • Kiom da vino vi povas trinki? — «Сколько вина вы можете выпить?»;
  • Kiom da jaroj li dediĉis al muziko? — «Сколько лет он посвятил музыке?».

После «da» окончание винительного падежа «-n» никогда не используется.

Прилагательные[править]

Прилагательные обычно стоят перед определяемыми существительными и обязательно согласуются с ними в числе:

  • nova libro «новая книга» — novaj libroj «новые книги»;
  • ĉarma besto «милое животное» — ĉarmaj bestoj «милые животные»;
  • saĝa homo «умный человек» — saĝaj homoj «умные люди».

Глаголы[править]

Словарной формой глагола является инфинитив (слово с окончанием «-i»). Чтобы получить из него глагол в настоящем времени надо заменить окончание инфинитива «-i» на «-as»:

  • esti «быть» — estas «есть»;
  • timi «бояться» — timas «боюсь»;
  • ridi «смеяться» — ridas «смеюсь»;
  • plori «плакать» — ploras «плачу».

Глаголы не изменяются по лицам и числам:

  • mi ridas «я смеюсь» — li ridas «он смеется» — ili ridas «они смеются».

В отличие от русского языка глагол «есть» не опускается в настоящем времени:

  • li estas nia profesoro — «он (есть) наш профессор»;
  • ili estas soldatoj — «они (есть) солдаты»;
  • mia kato estas blanka — «мой кот белый»;
  • ilia profesio estas danĝera — «их профессия опасна».

Прошедшее и будущее времена[править]

В прошедшем времени глаголы принимают окончание «-is», в будущем — «-os»:

  • Mi laboris hieraŭ «я работал вчера» — Mi laboras nun «я работаю сейчас» — Mi laboros morgaŭ «Я поработаю завтра»;
  • Religio bone scias pri la timo de la morto, kaj psikologio bone scias pli la timo de la vivo — «Религия хорошо знает про страх смерти, а психология — про боязнь жизни»:
  • Li sciis, sed nun li ne memoras — «Он знал, но сейчас он не помнит»;
  • Dio kreis la homojn «Бог создал людей» — Dio kreas la homojn «Бог создаёт людей» — Dio kreos la homojn «Бог создаст людей».

Для запоминания окончаний можете использовать следующие ассоциации:

Время Окончание Ассоциация
Настоящее -as нАСтоящее
Прошедшее -is ИСтория
Будущее -os пОСле

Сложные глагольные формы[править]

Сложные глагольные формы состоят из главного глагола с окончанием времени и второго глагола, стоящего в инфинитиве. Это часто употребляется с глаголами povi «мочь», devi «быть должным», voli «хотеть».

  • Mi volas manĝi — «Я хочу есть»;
  • Ni devas ami niajn malamikojn — «Мы должны любить наших врагов»;
  • Ĉu mi povas trinki teon? — «Могу ли я выпить чаю»;
  • Lia filino ne povas havi katon — «Его дочь не может иметь кошку».

Наречия[править]

Наречия в эсперанто могут обозначать

  • характеристику глагола (отвечать на вопрос «каким образом?»):
    • rapide kuri — «быстро бежать»;
    • ami forte — «любить сильно»;
    • longe pensi — «долго думать»;
  • указывать на время (отвечать на вопрос «когда?»):
    • nokto «ночь» — nokte «ночью»;
    • novembro «ноябрь» — novembre «в ноябре»;
  • или на место совершения действия (отвечать на вопрос «где?»):
    • hejmo «дом» — hejme «до́ма»;
    • urbo «город» — urbe «в городе».

Необходимо помнить, что наречия характеризуют глагол, а не существительное, в отличие от прилагательных:

  • bona kanto — «хорошая песня»;
  • bone kanti — «хорошо петь»;
  • ŝi vivas interese — «она живет интересно»,
  • ŝia vivo estas interesa — «её жизнь интересная».

Также существует группа наречий, не образованных от каких-либо других слов, и потому не имеющих окончания «-e». Вот некоторые из них: tro — «слишком», tre — «очень», hodiaŭ — «сегодня».

Наречие «ankaŭ» передает значение «тоже», но в отличие от русского языка располагается перед выделяемым словом:

  • Ankaŭ mi lernas la francan lingvon — «Я тоже изучаю французский язык».

Чтобы не путаться с разным порядком слов, можно мысленно понимать «ankaŭ» как «ещё», «ещё и», но переводить на русский, конечно же, надо, используя «тоже», «также», «и»:

  • Ankaŭ mi estimas miajn gepatrojn — «Ещё я уважаю моих родителей»;
  • Mi ankaŭ estimas miajn gepatrojn — «Я ещё и уважаю моих родителей»;
  • Mi estimas ankaŭ miajn gepatrojn — «Я уважаю ещё и моих родителей».

Местоимения[править]

Единственное
число
Множественное
число
1-е лицо mi
я
ni
мы
2-е лицо vi
ты, Вы
vi
вы
3-е лицо li, ŝi, ĝi
он, она, оно
ili
они

Основные личные местоимения: mi — «я», vi — «ты», «вы», ni — «мы», li — «он», ŝi — «она», ili — «они», ĝi — «он», «она», «оно» (о неодушевленных предметах и животных). Притяжательные местоимения образуются добавлением окончания «-a»:

  • mia vivo — «моя жизнь»;
  • nia laboro — «наша работа»;
  • lia aŭto — «его автомобиль»;
  • ŝia blogo — «её блог»;
  • iliaj kantoj — «их песни»;
  • ĝia valoro — «его\её ценность»;
  • ĝiaj aŭtoroj — «их авторы»;
  • niaj devoj — «наши обязанности»;
  • miaj pensoj — «мои мысли»;
  • iliaj amikoj — «их друзья».

Вопросы[править]

Общие вопросы задаются при помощи частицы «ĉu». Ответ можно дать при помощи частиц «jes» (да) и «ne» (нет).

  • Ili estas studentoj «они студенты» — Ĉu ili estas studentoj? «они студенты?».
    • Jes, ili estas studentoj — «Да, они студенты».
    • Ne, ili ne estas studentoj — «Нет, они не студенты».

Отрицание передается при помощи частицы «ne», которая ставится перед отрицаемым словом.

  • Niaj urboj ne estas tre grandaj — «Наши города не очень большие»;
  • Amo ne estas ludo — «Любовь не игра».

Вот некоторые вопросительные слова: kio «что?», kiu «который?», kia «какой?», kie «где?». «Kiu» так же может пониматься как «кто?», являясь как бы сокращением от «kiu homo» «который из людей?»:

  • Kiu batis vin? — «Кто ударил тебя?»;
  • Kiu serpento mordis vin? — «Которая из змей (какая змея) тебя укусила?»;
  • Kiu ŝipo estas via? — «Которое судно ваше?»;
  • Kiu inventis helikopteron? — «Кто изобрел вертолет?».

Вопрос «kiu» нужно отличать от вопроса «kia» (который не случайно заканчивается на «-a» как прилагательные). В ответе на вопрос с «kia» должно быть прилагательное или другое описание качеств предмета, в отличие от «kiu»:

  • Kiu profesio estas via? «Которая из профессий ваша?» — Mi estas tajloro «Я портной»;
  • Kia estas via profesio? «Какая ваша профессия?» — Ĝi estas malofta kaj interesa «Она редкая и интересная».

«Kio», «kia», «kiu» имеют форму винительного падежа и принимают её, если в ответе требуется винительный падеж:

  •  — Kion produktas la fabriko? «Что производит фабрика?»
 — Ĝi produktas fusilojn «Она производит ружья»
 — Kio estas fusilo? «Что есть (что такое) ружье?»
 — Fusilo estas speco de mana armilo «Ружье — это разновидность ручного оружия»
  • Kiun vi amas? — «Кого ты любишь?»;
  • Kiu vin amas? — «Кто любит тебя?».

«Kia» и «kiu» изменяются также и по числам:

  • kiajn kantojn vi ŝatas? — «какого рода песни ты любишь?»;
  • kiujn landojn vi vizitis? — «какие страны ты посетил?».

В эсперанто винительный падеж используется для обозначения направления (kie «где» — kien «куда»), что особенно важно для различения семантики предложений с предлогом «en» «в»:

  • Mi vojaĝas en Eŭropo «я путешествую по Европе» — Mi vojaĝas en Eŭropon «я путешествую в Европу»;
  • Li iras en la vilaĝo «он идет по деревне» — Li iras en la vilaĝon «он идет в деревню»;
  • Ŝi saltas en la akvo «она прыгает в воде» — Ŝi saltas en la akvon «она прыгает в воду».

Слова «то\это», «тот\этот», «такой», «там\здесь» образуются заменой первой буквы в соответствующих вопросительных словах на «t»: «tio», «tiu», «tia», «tie»:

  • Tio estas malbona — «Это плохо»;
  • Tiaj stultaj respondoj ne taŭgas — «Такие дурацкие ответы не годятся»;
  • Morgaŭ mi venos tien — «Завтра я приду туда».

Для различения близкого и далекого объекта, о которых идет речь, используют так называемую приближающую частицу «ĉi», которая ставится впереди или позади слова обозначающего ближайший объект:

  • ĉi tie\tie ĉi «здесь» — tie «там»;
  • ĉi tio\tio ĉi «это» — tio «то».

Однако, когда речь не идет о сопоставлении двух объектов, частицу можно опустить: «tiu aktoro» переводится на русский как «этот актер», если речь в контексте идет об одном актере, или как «тот актер», если в контексте присутствует еще один «ĉi tiu aktoro».

Все вопросительные слова также являются относительными, то есть используются для связи простых предложений в составе сложного:

  • Tio, kion vi diris aŭ diros tute ne estas grava — «То, что вы сказали или скажете, совершенно не важно»;
  • Kiu skribis tiujn vortojn, kiujn mi ne povas kompreni? — «Кто написал те слова, которых я не могу понять?»;
  • Kiu volas, tiu povas — «Кто хочет, тот может».

Еще один способ создать сложное предложение — это союз «ke» «что», который нельзя путать с местоимением «kio» «что»:

  • Ni scias, ke ni ne povas venki — «Мы знаем, что не можем победить»;
  • Ili respondos, ke tio ne estas eble — «Они ответят, что это не возможно»;
  • Ĉu povas esti, ke li eraras? — «Может быть, что он ошибается?»;
  • Li suspektas, ke ŝi trompis lin — «Он подозревает, что она обманула его»;
  • Mi diris, ke vi venos — «Я сказал, что ты придешь».

Артикли[править]

Существует определенный артикль la, ставящийся при упоминании какого-либо определенного предмета. Его можно перевести на русский язык при помощи слов «этот», «упомянутый», «тот самый», «свой», хотя обычно артикль на русский не переводится. Неопределенного артикля в эсперанто нет, его роль выполняет отсутствие определенного. Артикль «la» ставится перед тем словом, к которому относится, но если перед существительным есть определяющее его прилагательное, он ставится перед прилагательным.

  • juna viro «(какой-то/любой) молодой мужчина» — la juna viro «(тот самый) молодой мужчина»;
  • riĉaj landoj «(какие-то) богатые страны)» — la riĉaj landoj «(эти/те самые) богатые страны».

Предлоги[править]

Предлог «pri» передает значение «относительно», «о», «про»:

  • Mi pensas pri vi — «Я думаю о тебе»;
  • Ĉu vi legas la libron pri matematiko? — «Вы читаете книгу про математику?».

Предлог «per» означает «с помощью», «посредством» и переводится на русский творительным падежом:

  • La homoj vidas per okuloj — «Люди видят глазами»;
  • Ŝi skribas per krajono — «Она пишет карандашом».

Предлог «de» передает значение обладания, принадлежности и переводится родительным падежом:

  • Telefono de patro — «телефон отца»;
  • Ili parolas pri la valoro de vivo — «Они говорят о ценности жизни»;
  • Lando de amo — «Страна любви».

Обратите внимание, что после предлога винительный падеж может стоять лишь в особых случаях (о которых будет идти речь позднее), а с глаголом «estas» не употребляется никогда.

Вот ещё некоторые предлоги на эсперанто: sur «на», sub «под», en «в», dum «в то время как», «в течение», «пока», kun «(вместе) с»:

  • La unua libro kuŝas sur la tablo, kaj la dua kuŝas sub la tablo — «Первая книга лежит на столе, а вторая под столом»,
  • Ĉu li estas sur la foto? — «Он есть на фотографии?»,
  • La fiŝoj loĝas en la akvo — «Рыбы живут (обитают) в воде»,
  • Mi laboros en fabriko — «Я буду работать на фабрике»,
  • Dum mia vivo mi ne faris gravajn erarojn — «За свою жизнь я не сделал важных ошибок»,
  • Ni solvos la problemon dum naŭ horoj — «Мы решим проблему в течение девяти часов»,
  • Dum matenoj mi malofte dormas — «По утрам я редко сплю»,
  • Mi rigardis filmon dum tri horoj — «Я смотрел фильм три часа»,
  • Kelkaj bestoj loĝas sub la tero — «Некоторые животные живут под землей»,
  • Li vivas kun plezuro — «Он живет с удовольствием»,
  • Mi manĝis torton kun mia edzino — «Я съел торт вместе с моей женой».

Основные союзы в эсперанто следующие: aŭ «или», kaj «и», sed «но», tamen «однако».

  • Ĉu li instruas kemion aŭ fizikon? — «он преподает химию или физику?»;
  • mia frato estas forta kaj saĝa, tamen li ne estas riĉa — «мой брат сильный и умный, однако он не богат»,
  • Esperanto estas tre facila kaj tre bela lingvo, sed ne estas tre populara — «эсперанто очень легкий и красивый язык, но не очень популярный»;
  • ŝi havas edzon, sed ŝi ne estas feliĉa — «она имеет мужа, но она не счастлива».

Союзы[править]

Приставка «mal-» придает слову противоположный смысл:

  • sano «здоровье» — malsano «болезнь»;
  • levi «поднять» — mallevi «опустить»;
  • ami «любить» — malami «ненавидеть»;
  • bela «красивый» — malbela «некрасивый»;
  • ofte «часто» — malofte «редко»;
  • nova amiko «новый друг» — malnova malamiko «старый враг».

Числительные[править]

Основные количественные числительные в эсперанто таковы: 0 — nul, 1 — unu, 2- du, 3 — tri, 4 — kvar, 5- kvin, 6 — ses, 7 — sep, 8 — ok, 9 — naŭ, 10 — dek.

Числа с 11 до 19 записываются так: 11 — dek unu, 12 — dek du, 13 — dek tri и т. д. Десятки пишутся слитно: 20 — dudek, 30 — tridek, …, 80 — okdek, 90 — naŭdek.

Сотни образуются по этому же принципу: 100 — cent, …, 900 — naŭcent.

Тысячи пишутся раздельно: 1000 — mil, 2000 — du mil, 3000 — tri mil и т. д. Количественные числительные никогда не изменяются: mi havas kvar katojn kaj ok hundojn — «у меня есть четыре кошки и восемь собак».

Порядковые числительные образуются прибавлением окончания «-a», они изменяются по числам и падежам также, как прилагательные, и перед ними должен идти определенный артикль:

  • La sepa demando estas malfacila — «Седьмой вопрос труден»;
  • La unuaj jaroj de mia vivo — «Первые годы моей жизни»;
  • Aprilo estas la kvara monato de la jaro — «Апрель — четвертый месяц года»;
  • Hodiaŭ mi vendos la duan aŭton, kaj morgaŭ mi aĉetos la trian — «Сегодня я продам второй автомобиль и завтра куплю третий».

Словообразование[править]

Одним из видов словообразования в эсперанто является сложение корней: Libera «свободный» + tempo «время» = libertempo «отпуск», «каникулы», «нерабочее время»; Ŝako «шах» + ludo «игра» = ŝakludo «шахматы»; Hejmo «дом» + besto «животное» = hejmbesto «домашнее животное»; Provi «пытаться», «проверять», «пробовать» + ludi «играть» = provludi «репетировать».

Список упомянутых слов[править]

Суррогатное написание букв[править]

При написании букв с надстрочными знаками часто приходится пользоваться суррогатными системами написания букв.

Буквы Варианты суррогатного написания
ĉ cx, c^; ch
ĝ gx, g^; gh
ĥ hx, h^; hh
ĵ jx, j^; jh
ŝ sx, s^; sh
ŭ ux, u^, u~; w

Баннеры[править]

Первый набросок[править]

Ru alfabeto.jpg

Продолжение[править]

Ru artikolo.gif

Ссылки[править]

Учебники[править]