Чувашский язык/Чувашский алфавит на основе арабицы

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Снимок 103 страницы книги Н. И. Ашмарина «Болгары и чуваши», изданной в 1902 г.[1]

В эпоху Серебряной Булгарии среди предков чуваш, особенно мусульман, получила распространение письменность на основе арабской графики, о чём свидетельствуют многочисленные надписи на каменных надгробиях, выполненные на булгарском языке арабской вязью[2][3]:

Слово на булгарском Примерная транслитерация Современный чувашский аналог Современный татарский аналог Значение слова
ﻫﻴﺮ хир хĕр кыз дочь, девушка
ﺍﻭﻝ авл ывăл ул сын
ﺁﻳﺢ айх уйăх ай месяц
ﺟﺎﻝ джал çул ел год
ﺗﻮﺍﺗﻮ، ﺗﻮﺍﺗﺔ туату, туата тăват(ă) дүрт четыре
ﺁﻟﻄﻰ، ﺁﻟﻂ алты, алт улт(ă) алты шесть
ﺟﻴﺎﺕ، ﺟﺘﻰ джиат, дж-ти çич(ĕ) җиде семь
ﺳﻜﺮ с-к-р сак(к)ăр сигез восемь
ﻃﺤﻮﺭ، ﻃﺤﺮ т-хур, т-х-р тăх(х)ăр тугыз девять
ﻭﺍﻥ ван вун(ă) ун десять
ﺟﻴﺮﻳﻢ، ﺟﺮﻡ джирим, дж-р-м çирĕм егерме двадцать
ﻭﻭﻃﺮ вут-р вăтăр утыз тридцать
ﺟﻮﺭ джур çĕр йөз сто

По мнению тюрколога М. Р. Федотова, «надписи болгарских каменных надгробий XIII—XIV веков донесли до наших дней фонетические особенности чувашского языка, что было бы невозможно без существования древнечувашской письменности на базе арабской графики»[4].

В период Золотой Орды и Казанского ханства древнечувашская письменность на основе арабской графики исчезла.

Орфография[править]

Критика[править]

Сравнительное исследование пригодности того или иного алфавита для тюркских языков, в число которых входит и чувашский, проводились Н. И. Ашмариным[5]. В своём исследовании он обращал внимание на три фактора, которые следует учитывать при выборе графической основы для тюркских языков:

  • фонетический;
  • морфологический;
  • технический.

По мнению Н. И. Ашмарина, арабский алфавит мало пригоден для изображения звуков тюркских языков в связи с неопределенностью произношения слов, написанных арабскими буквами. В арабском языке только три гласных буквы, произношение которых получает различные оттенки от окружающих их согласных звуков. Для сравнения, в чувашском же языке 11 гласных звуков, и чтобы точно записывать чувашские слова, потребуется основательно переработать арабский алфавит. Создание фонетического письма для современного чувашского языка на основе арабской графики в итоге привело бы только к загромождению алфавита новыми знаками, но не дало бы ясного и четкого изображения звуков.

В арабском языке только согласные представляют собою устойчивый элемент слова. В тюркских языках гласные звуки корня остаются неизменными и играют существенную роль в формировании языка. На этом основан закон сингармонии гласных характерный для тюркских языков, в том числе и для чувашского.

Арабская вязь, в которой буквы часто бывают связаны и слиты одна с другою, как будто стремится представить слово в виде цельной единицы, затрудняет понимание внутреннего строения слов. Чёткое видение структуры слова значимо для тюркских языков, слова которых носят приставочный (агглютинативный) характер. Корень слов в этих языках почти всегда легко отделяется от служебных частей (аффиксов) и не изменяет своего звукового строения, что отличает их от языков семитических (в число которых входит арабский) и индоевропейских.

К недостаткам арабской письменности Н. И. Ашмарин относит и употребление в ней многочисленных точек и надстрочных знаков, которые неудобны в письме и еще более того для печати. Арабские буквы в печати обыкновенно редко отличаются большою ясностью, так как эти точки и знаки часто остаются не отпечатанными или бывают отпечатаны недостаточно ясно.

Здесь следует оговориться, что плохая пригодность арабского письма для чувашского языка, конечно же, не может служить препятствием для использования чувашского алфавита на основе арабицы в религиозных целях чувашами-мусульманами. Тем более что традиция чувашского письма буквами арабского алфавита имеет многовековую историю.

Примечания[править]

См. также[править]