Opiskelemme suomea/Verbit/Imperfekti

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации Перейти к поиску

Более строгое название: Простое прошедшее время. Еще один вариант: Прошедшее повествовательное время. Здесь мы будем называть имперфект.

Имперфект обозначает действие, которое происходило или произошло в прошлом. Он употребляется обычно в повествовании, т.е. при изложении ряда связанных действий, имевших место в прошлом.

Другая формулировка (для любителей академических формулировок): Имперфект обозначает законченное действие в прошлом, которое связано с определенным временем, которое уже завершилось до начала момента речи и не может повториться.

Minulla oli eilen paljon työtä. — У меня было вчера много работы.

Nousin aamulla kello seitsemältä. — Я встал утром в семь часов.

Nuorena opiskelin Moskovan yliopistossa. — Молодым я учился в Московском университете.

Kuuntelin radiota, kun tulit huoneeseen. — Я слушал радио, когда ты пришла в комнату.

Образуется при присоединении показателя —i- показателя к гласной основе (таким образом получается основа имперфекта) + личные окончания..

saada (получать) — sa/i/n (я получил)

Бывает сложность отличить имперфект от презенса (настоящего времени) у глаголов, основа которых заканчивается на -i-.

pohtia — обдумывать основа: pohdi-

То есть Pohdin asiaa. — Я обдумываю дело. или Я обдумывал дело. ? Сложность еще в том, что глагол партитивный, то есть дополнение в нем всегда в партитиве.

Поэтому реально правильное время понимают из контекста или с использованием указания на время в самом предложении.

Pohdimme nyt asiaa kunnolla. — Мы обдумываем дело сейчас как следует.

Pohdimme eilen asiaa kunnolla. — Мы обдумали вчера дело как следует.

Эти указания на время — их можно назвать красивым термином маркеры времени, могут быть такие:

eilen — вчера

viime viikolla — на прошлой неделе

viime kuussa — в прошлом месяце

viime vuonna — в прошлом году

В основе имперфекта происходят различные изменения, о которых ниже.

Формы имперфекта образуются путем присоединения личных окончаний к основе имперфекта. Окончания те же самые, что и в презенсе (настоящем времени).


число единственное множественное 1 лицо — n — mme 2 лицо — t — tte 3 лицо — («) — vat/-vät

Как и в презенсе:

В 3-м лице единственного числа в имперфекте не происходит удлинения гласной

Hän soitti. — Он позвонил.

В 3-м лице единственного и множественного числа сильная ступень чередования согласных (то есть k,p,t не убегают).

Minä annoin. — Hän antoi. — Я дал. — Он дал.

Чередование конечных гласных глагольной основы при образовании имперфекта:

 	инфинитив 	основа презенса 	основа имперфекта 	чередование 	

объяснение 1

sanoa

saapua

kysyä


sano-

saavu-

kysy-


sanoi-

saavui-

kysyi- o- + i = oiu- + i = ui

y- + i = yi Короткие o, u, y образуют c i дифтонг на i. 2

antaa

saattaa


anna-

saata-


annoi-

saatoi- a- + i = oi

В двусложных словах a перед i переходит в o,

если в первом слоге есть a. 3

ottaa

pudottaa

soittaa


ota-

pudota-

soita-


oti-

pudoti-

soiti- a + i = i a выпадает перед i, если в первом слоге o или u (ö или y) 4

palauttaa

kirjoittaa


palauta-

kirjoita-


palauti-

kirjoiti- a- + i = i В многосложных словах a перед i всегда выпадает. 5

vetää

heittää


vedä-

heitä-


vedi-

heiti- ä- + i = i ä всегда выпадает перед i. 6

lukea

tehdä

nähdä

olla

kulkea


lue-

tee-

näe-

ole-

kulje-


lui-

tei-

näi-

oli-

kulji- e- + i = i e всегда выпадает перед i. 7

saada

myydä


saa-

myy-


sai-

myi- aa- + i = ai Долгие гласные сокращаются перед i и образуют дифтонг на i. 8 viedäjuoda

syödä


vie-

juo-

syö-


vei-

joi-

söi- ie- + i = ei Перед i дифтонги теряют первый компонент и образуют новый дифтонг на i. 9

voida

tupakoida


voi-

tupakoi-


voi-

tupakoi- oi- + i = oi Дифтонг i на остается без изменения. 10

oppia

marssia

hankkia


opi-

marssi—

hanki-


opi-

marssi

hanki- i- + i = i Краткий гласный основы остается без изменений. 11

vastata

hakata

poiketa

tähdätä

hävitä


vastaa-

hakkaa-

poikkea-

tähtää-

häviä-


vastasi-

hakkasi-

poikkesi

tähtäsi-

hävisi- a- + i = si Глаголы с показателем инфинитва -ta/-tä, перед которыми стоит a, ä, e или iимеют в имперфекте сильную основу с прибавление согласного s перед i. 12

viheltää

vähentää

kumortaa


vihellä-

vähennä-

kumarra-


vihelsi-

vähensi-

kumarsi- llä- + i = lsi По этому типу образуют имперфект многосложные глаголы (то есть 3 и более слогов) с показателем инфинитва -aa/-ää, имеющие в основе сочетания согласных — lt-, — nt-, -rt-. 13

paeta

lähetä


pakene-

lähene-


pakeni-

läheni- e- + i = i Это вообще 6-й случай — e перед i, но я отдельно выношу эту группу, так как часто она не освещается в учебниках и не выделяется в особую группу глаголов (которую я называю VI-й группой финских глаголов).

Исключение:

käydä — käy- — kävi-

Kävin eilen pankissa. — Я вчера ходил в банк.

Negatiivinen imperfekti — отрицательная форма имперфекта.

Отрицательная форма образуется с использованием отрицательной частицы ei в нужном лице и сильной основы глагола, к которой присоединяется окончание — nut/-nyt, —nnut/-nnyt, —neet/-nneet — то есть второе причастие актива (форма «tehnyt«).

En lukenut tätä kirjaa. — Я не читал эту книгу.

He eivät katsoneet televisiota eilen. — Они не смотрели телевизор вчера.

А вот тут пример вопросительно-отрицательного предложения, довольно популярного у финнов и заменяющего наш вопрос со словом «разве»:

Etkö sinä kysynyt häneltä mitään? — Разве ты не спросил у него ничего? (то есть в начало выносится отрицательное слово ei в соответствующем лице плюс вопросительная части -kö).

Образование по типам глаголов:


I tyyppi antaa (minä)* en antanut (me) emme antaneet (sinä) et antanut (te) ette antaneet hän ei antanut he eivät antaneet

  • Как мы раньше уже отмечали местоимения первого и второго лица в финском языке могут опускаться. Но hän и he никогда не выпадают.


II tyyppi syödä (minä)* en syönyt (me) emme syöneet (sinä) et syönyt (te) ette syöneet hän ei syönyt he eivät syöneet

В глаголах III типа берется согласная основа глагола (заканчивающаяся на согласную). Начальная согласная окончания совпадает с конечной согласной основы: III tyyppi esitellä (minä)* en esitellyt (me) emme esitelleet (sinä) et esitellyt (te) ette esitelleet hän ei esitellyt he eivät esitelleet

 	nousta

(minä)* en noussut (me) emme nousseet (sinä) et noussut (te) ette nousseet hän ei noussut he eivät nousseet

Для образования отрицательной формы прошедшего времени глаголов IV и V типа отбрасываем окончание -ta/-tä и прибавляем окончание —nnut/-nnyt/-nneet: IV tyyppi kerrata (minä)* en kerrannut (me) emme kerranneet (sinä) et kerrannut (te) ette kerranneet hän ei kerrannut he eivät kerranneet V tyyppi valita (minä)* en valinnut (me) emme valinneet (sinä) et valinnut (te) ette valinneet hän ei valinnut he eivät valinneet

Аналогично VI тип глаголов. VI tyyppi parata (minä)* en parannut (me) emme paranneet (sinä) et parannut (te) ette paranneet hän ei parannut he eivät paranneet

Если используется вежливая форма обращения Te (Вы), то употребляется глагол в единственном числе:

Ettekö Te, rouva Virtanen muistanut, että… – Г-жа Виртанен, неужели Вы забыли, что…

Отрицательная форма прошедшего времени глаголов nähdä и tehdä будет выглядеть следующим образом:

tehdä – tehnyt – tehneet nähdä – nähnyt – nähneet

Для глагола tietää наиболее употребимыми являются формы: tiennyt и tienneet.

Minä en tiennyt sitä. — Я не знал этого. (хотя строго грамматически следовало бы tietänyt).

Падежи объекта в имперфекте ровно такие же, как и в настоящем времени.

Hän luki kirjaa kaksi tuntia. — Он читал книгу два часа. (партитив — книга не прочитана)

Hän luki kirjan kahdessa tunnissa. — Он прочел книгу за два часа. (генетивный аккузатив — книга прочитана)

Нетипичное использование имперфекта

В раговорной речи использую часто имперферкт, хотя подразумевают настоящее время. Например, служащий спрашивает у клиента его имя еще раз, потому что не услышал имя или, не уверен в его правильности:

Ja nimi oli? — И имя?

Звоня по телефону, часто спрашивают человека в прошедшем времени:

Olikohan Virtanen tavattavissa? — А можно Виртанена? (дословно переводя эту форму: «С Виртаненом можно встретиться?» — хотя речь идет именно о приглашении некоего Виртанена к телефону, не о личной встрече)

Девушка говорит подруге о о проходящем мимо молодом человеке:

Se oli mun entinen kundikaveri. — Это мой бывший прятель (=бойфренд).