Перейти к содержанию

Учебник Идо (Б. Маречек)/Предисловие

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира

От автора

[править]

Для чего нужен единый международный язык, когда и как он воз­ник, как выучить язык Идо? На эти и многие другие вопросы, касаю­щиеся истории развития и грамматики языка, а также мини-словари Идо-русский и русско-идистский, Вы найдете в данной книге.

Из истории возникновения, развития и признания международного вспомогательного языка Идо

[править]

После окончания первой мировой войны народы всего мира стали проявлять большой интерес к давно уже существовавшей проблеме международного языка, как легко усваиваемого прак­тического средства общения. Можно с уверенностью сказать, что в прин­ципе мир уже в то время признал международный язык. Целый ряд авторитетных международных организаций высказался за необходимость введения международного языка. Например, вопрос о международном языке обсуждался на 2-ом и 3-ем конгрессах Коммунистического Интернационала, на 1-ом кон­грессе Красных профсоюзов (Профинтерне), на 2-ой международ­ной конференции женщин-комунисток. Идея введения междуна­родного языка Идо была поддержана Исполкомом Красного Ин­тернационала спорта и гимнастики (Спортинтерн), конгрессом орга­низаций Международной рабочей помощи России (Межрабпом), Народными комиссариатами просвещения в Москве и в Абхазии.

В Советской России при Коминтерне в 1921 году была создана особая "Студийная Комиссия по введению международного языка в Коммунистический Интернационал". В состав этой комиссии, рекомендовавшей язык Идо, входили т.т. Погани (нарком бывшей Советской Венг­рии), Гильбо (Франция), Вакс (Англия), Крыленко (Советская Рос­сия) и Игнер (Швейцария). Эта "Студийная Комиссия" вскоре была реорганизована в Международную Идо-федерацию (КИФ интерн), которая к 1924 году объединяла несколько тысяч энтузиастов-идистов большого количества стран мира и издава­ла журнал на международном языке Идо "Nia standardo" (наше знамя). Международный язык Идо (научно и кол­лективно усовершенствованное Эсперанто) рекомендовался, как система, наиболее совершенная и богатая в смысле научного, тех­нического и литературного развития, наилучшим способом достигающая международность, и притом наиболее легко изучае­мая и применяемая.

Идисты не ставили перед собой задачу замены живых языков искусственным. Они полагали, что человечество посте­пенно создаст такой единый общечеловеческий язык, но процесс этот будет очень продолжительным, а потому на первых порах нужно дополнительное искусственное средство общения.

Возникновение языка Идо в историческом отношении не явля­ется внезапным и неожиданным явлением.

Еще 300 лет тому назад Лейбниц и Декарт серьезно занимались идеей международного языка. Лейбниц, например, сам создал свою особую языковую систему. С тех пор появилось несколько сот проектов, но все они из–за своего несовершенства не получи­ли распространения и были сданы в архив истории.

В 1880 году венгерский священник Шлейер предложил свой проект, носивший наименование Воляпюк и ставший широко из­вестным. Но его вытеснил более совершенный язык Эсперанто, предложенный в 1887 году варшавским врачом Заменгофом. Од­нако и Эсперанто, созданное одним человеком, обладает боль­шими недостатками. Сам Заменгоф понимал это и в 1894 году пред­лагал реформы, но это так и осталось без реализации.

Тем не менее жизнь требовала исправления языка и поэтому была основана "Делегация для введения единого международного вспомогательного языка". В ее состав входили виднейшие ученые и языковеды. На первом же заседании были выработаны следую­щие принципы:

  1. Международный язык должен быть в состоянии обслужи­вать потребности обыденной жизни, сообщений, торговли, науки и техники.
  2. Он должен быть легко изучаемым для всех лиц с элементар­ным образованием, особенно для лиц, принадлежащих к кругу европейской культуры, имеющей распространение во всем мире.
  3. Он не должен быть ни одним из живых или мертвых национальных языков.

К 1907 году к Делегации примкнуло 310 обществ и 1250 про­фессоров. Ими был избран комитет, рассмотревший в Париже с 15 по 24 октября 1907 года под председательством лауреата Нобе­левской премии профессора В. Оствальда все представленные системы международного языка. Комитет постановил принять за основание Эсперанто, но исправить его недостатки. Эсперантист де-Бофрон (de Beafront) представил проект под названием Идо, который в общем содержал исправления, какие желал комитет. Была создана Академия Идо, которая при поддержке ученых и практи­ков разных профессий после 5-летнего научного труда на базе про­екта де-Бофрона выполнила дело реформы языка Эсперанто. Таким образом, Идо является результатом коллективной науч­ной работы. По выразительности и ясности Идо превосходит не только Эсперанто, но и все естественные языки, а по красоте он может спорить с такими живыми языками, как русский или фран­цузский. При всех этих качествах он является самым легким из всех существующих языков и может быть свободно освоен за 2 – 3 месяца.

В словарный фонд Идо вошли корни и частицы из главных ев­ропейских языков (немецкого – D, английского – Е, французского – F, русского – R, итальянского – I, испанского – S, греческого – С, и латинского – L.) Использование слов, корней и частиц было произведено не произвольно, а на основе принципа наибольшей международности.

D – revolution
R – революция
Е – revolution
I – rivoluzione
F – revolution
S – revolucion

Идо принимает слово revoluciono и оно легко усваивается всеми людьми земного шара.

Если не бывает такого идеального единства, то в Идо использо­вали принцип наибольшего распространения родственных слов.

R – лошадь
E – horse
I – cavallo
F – cheval
D – pferd
S – caballo
но
R – кавалерия
E – cavalry
I – cavalleria
F – cavalerie
D – kavallerie
S – caballerie


Иногда бывает, что такое сходство не всегда встречается. Тогда за основу берут то слово, которое просто имеет наибольшее рас­пространение.

R – собака, пес
E – dog, hound
I – cane
F – chien
D – Hund
S – perro

Иногда бывает, что такое сходство не всегда встречается. Тогда за основу берут то слово, которое просто имеет наибольшее рас­пространение.

В Идо принято слово hundo, которое понято 90 млн. немцев + 225 млн. людей, говорящих по английски.

Иногда отмечается такой разнобой, что приходится избирать наиболее простой вариант.

Вот почему Идо до второй мировой войны получало все боль­шее и большее признание и распространение.

Один из руководителей КИФ интерна Анри Гильбо 8 августа 1922 года, обращаясь ко 2-му конгрессу КИФ интерна, писал: "Товарищи идисты. Более, чем когда-либо, я убежден в необ­ходимости вашей работы. Я эсперантист потому, что ценю проделанную этим движением работу. Но я идист, потому что Идо наиболее близко к окончательному разрешению проблемы международного языка".

После окончания второй мировой войны Идо-движение вновь начинает оживать во всем мире. В августе 1961 года в Базеле со­стоялось первая послевоенная Идо–конференция (встреча). В Кие­ве при университете издан учебник языка Идо. Возобновили рабо­ту Идо-центра в Стокгольме и в Париже. Предпринимаются по­пытки создать Идо-федерацию для стран Европы.

Несколько советов

[править]
  1. Каждый урок несколько раз прочитай в слух.
  2. Каждый урок перепиши 2 – 3 раза. Это будет способ­ствовать лучшему усвоению урока. Кроме того, получишь запасные экземпляры записи уроков для распространения среди друзей.
  3. Каждое новое слово тщательно перепиши в свои Идо-русский и Русско-идистский словари. Предваритель­но каждое новое слово заучи наизусть.
  4. После 2 – 3 уроков начни переписку на Идо со своими друзьями, а затем с идистами иных городов и иных стран. Не бойся возможных ошибок в письмах. Переписка являет­ся лучшим способом усвоения языка Идо.
  5. Наберись решимости – и выучишь Идо.