Обсуждение:CSS: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Ссылки на оригинал: Добавлен комментарий. |
Oleg4280 (обсуждение | вклад) {{Заголовок обсуждения}} просто понравилась сама идея использования этого шаблона на страницах обсуждения статей и учебников |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Заголовок обсуждения}} |
|||
== Ссылки на оригинал == |
== Ссылки на оригинал == |
||
Версия от 18:28, 13 июня 2014
Ссылки на оригинал
- Тема перенесена из Викиучебник:К удалению/Май 2014#Aricles With Errors/CSS 001.
BTW, вышеВ исходном обсуждении упомянуты перевод и адаптация
, — однако никакой явной ссылки на «оригинал» на странице CSS/Курсор я не обнаруживаю?
— Ivan Shmakov (о ▞ в) 08:23, 10 мая 2014 (UTC)
- На главной странице учебника по CSS я указал, что русская версия сделана на основе английского викиучебника. И содержание (порядок глав) такое же. Oleg3280 (обсуждение) 08:46, 10 мая 2014 (UTC)
- Настоятельно рекомендую разместить ссылки на страницах обсуждения каждой из переведенных подстраниц. Причин тому несколько:
- подстраницы впоследствии могут быть «переупорядочены», что может привести к потере информации об оригинале;
- нет никаких причин, по которым в русскоязычный учебник нельзя было бы внести новый, оригинальный материал; как следствие, ссылка на соответствующий англоязычный викиучебник как на единственный источник будет вводить в заблуждение;
- наконец, у различных страниц оригинального учебника вполне могут быть различные авторы; ясно, что каждый из них заслуживает ссылки именно на его вклад; IOW, — на каждую конкретную подстраницу.
- Настоятельно рекомендую разместить ссылки на страницах обсуждения каждой из переведенных подстраниц. Причин тому несколько:
- BTW, в Википедии для ссылок на оригинал применяется шаблон {{Переведённая статья}}. Предлагаю заимствовать его (как {{Переведенная страница}}?) также и в Викиучебник, с очевидными изменениями, и использовать в том числе на страницах обсуждения подстраниц этого учебника.
- Заранее благодарен.
- Это скорее не перевод, а производная работа, адаптация. То есть содержание и структура взяты из английской версии, а содержание каждой из глав дорабатывалось. Например, Шрифты и текст и Fonts and Text, Псевдо-элементы и Псевдо-классы и Pseudo Elements and Pseudo Classes, Селекторы и Selectors. Будет достаточно, если будут указаны только английские интервики в каждой главе без страниц обсуждения? Я этим учебником занимаюсь последние пол года. Была задумка сделать учебник по CSS. Взял за основу английский викиучебник и начал переводить/дорабатывать, а русская версия была наполовину заброшена и содержала много ошибок. Мне просто самому эта тема интересна. Oleg3280 (обсуждение) 09:49, 10 мая 2014 (UTC)
- Вопрос лишь в том, имело ли место, когда-либо, заимствование (перевод) самого текста англоязычного учебника? (Фраза
[в]зял за основу
, увы, не достаточно ясна в этом контексте.) Если так, то дать ссылки на соответствующие страницы совершенно необходимо.
- Вопрос лишь в том, имело ли место, когда-либо, заимствование (перевод) самого текста англоязычного учебника? (Фраза
- Разумеется, на заимствование идей авторское право не распространяется, в то время как его применимость в случае заимствования структуры может быть спорной.