Самоучитель чувашского языка/Гласные звуки

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации Перейти к поиску

В чувашском литературном языке 8 гласных звуков (чувашск. Уçă сасăсем, буквально «открытые звуки»).

Твёрдые гласные звуки Аа, Уу, Ыы, Ăă[править]

Из 8 гласных звуков чувашского языка четыре звука являются твёрдыми гласными звуками и передаются четырьмя буквами:

В сочетании с твердыми гласными все согласные звуки (чувашск. хупă сасăсем, буквально «закрытые звуки») произносятся твердо: арма́н «мельница», арла́н «хомяк», авла́н «жениться».

Твёрдые гласные звуки также называют гласными заднего ряда. Ряд определяется горизонтальным положением тела языка. При произношении твёрдых гласных язык продвигается в заднюю часть полости рта.

Мягкие гласные звуки[править]

Четыре гласных звука в чувашском языке являются мягкими гласными звуками и передаются четырьмя буквами:

В сочетании с мягкими гласными все согласные звуки произносятся мягко. При этом, в отличие от русского языка, смягчающее влияние мягких гласных распространяется как на предыдущий, так и на последующий согласный звук. Поэтому, опять-таки в отличие от русского языка, мягкость согласного звука, стоящего за мягким гласным, в письме мягким знаком не отмечается!

Мягкие гласные звуки также называют гласными переднего ряда. При произношении гласных переднего ряда язык продвигается в переднюю часть полости рта.

Буквы Ее, Юю, Яя, Ёё[править]

Сочетания звуков йэ, йу, йа, йо передаются буквами Ее, Юю, Яя, Ёё.

Гласный звук Оо[править]

Гласный звук Оо встречается только в словах верхового диалекта чувашского языка, на котором говорят чуваши-вирьял, а также в словах, заимствованных из иностранных языков (английского, немецкого, русского и др.): консоль — англ. console, код — англ. cod, модель — англ. model, сорт — англ. sort, формат — англ. format, шаблон — нем. schablone.

Ударение[править]

В отличие от русских гласных, чувашские гласные как под ударением, так и в безударных позициях произносятся одинаково отчетливо, в соответствии с написанием.

В русском: карто́шка [кăрто́шкă], караме́ль [карăм'э́л'], касто́рка [кăсто́ркă].

В чувашском: каламалла́ [каламалла́] «надо сказать», каймалла́ [каймалла́] «надо идти», эрешме́н [эр'эшм'э́н] «паук».

Как видите, произношение гласных звуков в чувашском языке от ударения в слове совершенно не зависит!

А[править]

А — произносится так же, как русский звук а:

  • тав сана «спасибо тебе»;
  • пар мана «дай мне»;
  • кай та кала «иди и скажи»;
  • салам кала «передай привет (букв. «скажи привет»);
  • канаш пар «дай совет, посоветуй»;
  • паллах, аван «конечно, хорошо»;
  • паллах, аван мар «конечно, нехорошо (неудобно)»;
  • малалла кай «иди вперед».

Э[править]

Э — произносятся так же,как э в русском языке.

  • эп — Веденеев, эс вара кам? «я — Веденеев, а ты кто?»;
  • эп те, эс те «и я, и ты»;
  • те эп, те эс «то ли я, то ли ты»;
  • е эп, е эс «или я, или ты»;
  • эмел пар [читается: эмель пар) «дай лекарство»;
  • эрĕх — эмел мар «вино — не лекарство»;
  • эрешсем авăн «украшения прекрасны (узоры хороши)»;
  • терапевт патнĕ тепре кай «сходи еще раз к терапевту».

Ы[править]

Ы — в основном встречается в первом слоге (в конце слова никогда не употребляется), на слух очень похож на русский гласный ы.

  • пыл пылак «мед сладок (сладкий)»;
  • пылак чей «сладкий чай»;
  • чей пылак мар «чай не сладкий»;
  • ыран пыр «приходи завтра»;
  • пыр ыратать, пыл ыйт «болит горло, попроси меду»
  • йытта шыв пар «дай собаке воды»

И[править]

И — обычно произносится как русский звук и.

  • ир кил (читается- ирь киль) «приходи [приезжай] рано»;
  • ирхине кил «приходи (приезжай) утром»;
  • ирхине ирех «рано утром»;
  • ыран ирхине «завтра утром»;
  • пире валли «для нас»;
  • сире валли «для вас».

В конце слова и может несколько изменяться — получать ы-образное звучание:

  • Канаш хули «город Канаш»;
  • савни сасси «голос любимой [любимого]».

У[править]

У — на слух очень похож на звук у в русском языке.

  • кулач туян «купи калач»;
  • урама тух «выходи на улицу»;
  • ун тус пур «у него (у нее) есть друг»;
  • ман туссем нумай «у меня много друзей»;
  • урра, уяв пулать «ура, будет праздник».

Скороговорки[править]

  • Ан кул, Акулина, ак — акула «не смейся, Акулина, вот — акула».
  • Кур, Курак, ку — рак «смотри, Грач, это — рак»
  • Ку — сан кукку, ку вара — куккук «это твой дядя, а это — кукушка».

О[править]

О — в литературном языке встречается только в новых заимствованиях типа социализм, общество, демократи, экономика, фонд, тонна, концерт, рояль, йод, диагноз, мотоцикл, салон и т. п. В верховом диалекте ЧЯ звук о может употребляться в первом слоге и собственно чувашских слов, вместо литературного у; ср.:

  • лит. пур — диал. пор «есть»;
  • лит. Турă — диал. Торă «Бог»;
  • лит. ура — диал. ора «нога».

Ă[править]

Ă — произносится так же, как русские гласные а и о после ударения или во втором до ударения слоге (после твердых согласных) в русских словах, ср.:

  • рус. карта — чувашск. карттă; сахар — сахăр;
  • вырос — вырăс «русский»;
  • выросла — вырăсла «по-русски»;
  • доктор — тухтăр «врач»;
  • судно — сутнă «продал», «предал»;
  • турок — турккă;
  • якорь — як(к)ăр;
  • рус. самовар — чув. сăмавар;
  • карандаш — кăранташ [чит.: кăрандаш];
  • паровоз — пăравус;
  • пароход — пăрахут;
  • шаровары — шăлавар;
  • богатырь — пăхаттир;
  • голова — кăмака [чит.: кăмага] «печка»;
  • молоток — мăлатук [чит.: мăладук].

Ĕ[править]

Ĕ — произносится так же, как русский гласный е после ударения или во втором до ударения слоге (после мягких согласных); ср.:

  • рус. восемь — чувашск. саккар
  • осень —керкунне.
  • сбитень — хапартма.
  • парень —качча
  • темень — теттем
  • выпеть — ессе.яр
  • зависеть —
  • скатерть — сетел.ситти.
  • фенхель — укроп.варри.
  • китель — си.туме
  • о Ване — а ван-и
  • об акуле -
  • хуже — начар
  • деверь-ывалсем
  • туфелек —
  • опоечек —
  • чистешенек —

Ӳ[править]

Ӳ — произносится так же, как немецкое долгое ü (hüten «сторожить», fühlen «чувствовать») или французское u (lune «луна», nu «голый»); аналогичный звук есть в татарском, турецком, финском и во многих других языках. Если вы не знаете такие языки, ориентируйтесь на ю в русских словах, заимствованных из немецкого, французского и тюркских языков:

  • бюст —пу
  • жюри — шӳрпе [шӳрьбе] «бульон»;
  • кюре — кӳрен [кӳрьень] «обижайся»;
  • пюре — пӳре «почки»;
  • тюль — тӳле «плати»;
  • бюллетень — пӳл [пӳль] «перекрывай», «перебивай»
  • тюбетейка — тупе [тӳбе] «вершина», «небо»;
  • тюфяк — тӳшек [тӳжекь] «перина, матрас».

Чувашскому ӳ более или менее близок также русский гласный у между мягкими согласными (передается буквой ю); ср.:

  • рус. любить — чув. лӳппер «неуклюжий»;
  • людей — пĕлӳ «знание, образование»;
  • тюлень — тӳле(н) «плати(шь)»;
  • тюря — тӳрĕ «прямой», «честный».