Грамматика Ифкуиля/Введение

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Перейти к навигации Перейти к поиску

0.1. Предпосылки[править]

Ифкуил был методично сконструирован, чтобы сочетать высокую степень общения познавательной цели и значения с высокой степенью эффективности, т.е. позволить говорящему сказать много в наименьшем количестве слогов. Навигационные ссылки слева ведут к главам по главные грамматические компоненты языка и должны быть прочитаны последовательно, так как каждая глава объединяет предыдущие и предполагает знание предшествующей. Хотя эта грамматика предполагает только базовые знания лингвистических концепций, будет полезным кратко ознакомить читателя с иерархической/схематической структурой человеческого языка в общем, так как организация этой грамматики в чем то базируется около этой структуры. Анализ человеческого языка может быть организован в следующую иерархическую схему первичных концепций:

Фонология: Манера в которой вокально артикулированный звук структурируется для использования в языке; это – основная область акустических звуков, производимых легкими, голосовыми связками, языком и губами, т.е. согласные, гласные, сила звука, высота звука, интонация, ударение, и т.д.
Морфология: Грамматические правила, структуры, категории и функции, которыми можно управлять, чтобы создать слова и составные фразы предложений; это основная область префиксов, суффиксов, корней слов, понятийных категорий, таких как время, единственное/множественное, наклонение, действительный и страдательный залоги, и т.д.
Синтаксис: Правила, определяющие как слова и фразы могут быть объединены в грамматически приемлемые предложения.
Семантика: Область значений; что слова, фразы и синтаксические структуры языка представляют в терминах смысла.
Словарь: Список корней слов внутри языка, т.е. словарь языка.
Прагматика и правила языкового общения: Анализ того, как язык фактически используется в реальном мире ситуаций, как определяется культурными и ситуационно зависимыми правилами; область стиля, риторики, формальный/неформальный язык, сленг, и т.д., вне области грамматики. Так как это формальная грамматика для гипотетического языка (т.е. это не лингвистический контекст «реального мира»), прагматика и правила языкового общения охвачены не будут.

Выше приведенные компоненты языка работают во взаимосвязной манере, объединяясь чтобы определить дополнительный или второстепенный уровни анализа. Например:

Морфо-фонология: Взаимосвязь между фонологией и морфологией, т.е. манера, в которой звуки языка управляются в структуры, которые могут содержать смысл. Например, именно морфо-фонология объясняет, почему различные окончания слов выражают такие концепции как мужской и женский в Испанском языке.
Мофро-синтаксис: Взаимосвязь между морфологией и синтаксисом, т.е. как грамматические структуры внутри слова воздействует на общую структуру предложения, как показано между предложениями ‘It is undeliverable’ и ‘It cannot be delivered’.
Лексико-морфология: Взаимосвязь между морфологией и словарем, т.е. структура корней слов и как они взаимодействуют с другими морфологическими категориями, как показано концепцией «неправильных» глаголов, например, ‘go’+PAST = ‘went’.
Лексико-семантика: Взаимосвязь между словарем и семантикой, т.е. между словами и их значением; какие мнемонические концепции выбираются языком, чтобы подкрепляться примером как корни слов и познавательные процессы за критерием выбора.
Взаимосвязи между этими компонентами показаны на следующей диаграмме:

0.2. Как работает язык[править]

Как модель для человеческого языка, Ифкуил допускает высокий уровень выразительности и семантической подробности, в то же время открыто отражая глубокий уровень познавательной концептуализации, более чем в естественных языках. Это означает, по существу, что Ифкуил разработан, чтобы выражать большие количества лингвистической информации, используя меньшее количество слов, словами, основывающимися на односложных корнях и частях слов. Взамен, грамматика, поддерживающая эти слова, явно отражает познавательную цель говорящего, в то же время, демонстрируя меньше эвфемизма, неопределенности, иносказания, многословия, полисемии (т.е. многозначности) и двусмысленности проявленной в естественных языках.

Замечание: Предыдущий параграф может напомнить некоторым читателям о «SpeedTalk» языке в новелле Роберта Хайнлайна «Бездна» (Robert Heinlein «Gulf»), в которой каждая морфема (значащая часть слова) явно представлена одной фонемой (звуком). До некоторой степени, Ифкуил приближается к этому идеалу. Однако, язык Хайнлайна, по-видимому, сосредотачивается только на морфо-фонологической компоненте языка (т.е. соответствии между звуком и отдельных грамматических компонентах) без какого-либо согласования фокуса на логическом перепроектирования языковой морфологии, лексико-морфологии или лексико-семантики, чтобы обеспечить равно «сжатость» морфо-синтаксической и лексической компонент. Ифкуил был сконструирован с равным сосредоточением на лингвистических компонентах. Дополнительно, очевидная цель языка Хайнлайна – это простая быстрота/краткость речи и мысли, в то время как Ифкуил сосредоточен на максимальной коммуникации в наиболее эффективной манере, в чем то другая цель, в которой краткость сама по себе неуместна.

Как пример морфологического богатства и эффективности, возможной в этом языке, исследуем следующее предложение на Ифкуил, сравнивая его с переводом его на Английский:

Перевод: ‘On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point’. «Наоборот, я думаю, может оказаться, что эта неровная цепь гор вблизи - заканчивается». Замечание: См. Фонология, Секция 1.2. Как произносить Романизированную орфографию, использованную для транслитерации символов Ифкуил.

Читатель может сильно удивляться, почему требуется предложение из 19 слов на английском языке, чтобы перевести предложение из двух слов на Ифкуил. Он может предположить, что предложение мошенничает в том, что эти два слова Ифкуил просто врожденно имеют замысловатые и специализированные значения. Хотя это правда, что первое слово, oumpeá, переводится как ‘on the contrary, I have a feeling it may turn out at some point (that)’, и второе слово äx’ää uktëx, означает ‘the unevenly high range of mountains in question trails off’, это было бы довольно ошибочно заключить, что существуют просто автономные слова, которые кто-нибудь теоретически может найти в словаре Ифкуил. Несомненно, единственная часть предложения, которая представляет что либо вроде корня слова – это -xä - , основа более или менее имеющее значение ‘hill’ или ‘upland.’ Остальная часть предложения составляется полностью из морфологических, а не лексических компонент, т.е. префиксов, суффиксов, инфиксов, перемещения гласных, смены ударения и т.п. Например, первое слово, oumpeá, имеет четыре части, как показано ниже:

1. ou- = префикс точки зрения, переводимый как ‘it turns out that’ or ‘it is revealed that’.
2. -mp = инфикс, показывающий как опровержение заявлению так и умозаключение, базирующееся на интуиции говорящего, переводимое как ‘on the contrary, I have a feeling’.
3. -eá = префикс точки зрения, переводимый как ‘at some point’ или ‘somewhere along the way’.
4. ударение на последний слог + понижающийся тон = сослагательное наклонение, переводимое как ‘may’.


Второе слово, äx’ää uktëx, классифицируется морфологически следующим образом:

1. ä- = префикс, показывающий, помимо всего прочего, что сущность проявляет исчерпывание (т.е. ‘trailing off’ или ‘petering out’)
2. x’ä = основа, полученная из xä ‘hill, upland’ (в свою очередь полученное из корня x- , показывающего уровень ландшафта, изменение начальной согласной x- в x’- , показывающее, что основа должна быть снова истолкована как содержащее составную сущность неидентичных членов, объединенных вместе в одиночное сегментированное целое ((т.е. ‘hill’ становиться ‘uneven range of hills’)
3. -ukt- = указательный суффикс, переводимый как ‘the one in question’ или ‘the one at hand’
4. -ëx = суффикс, показывающий, что основа должна быть интерпретирована как сущность очень большого размера, и более того, что увеличение в размере создает новую гештальт сущность, т.е. не просто ‘very large hill или upland’, но скорее ‘mountain’
5. ударение на третий от конца слог (показываемый в латинском написании путем дублирования основного гласного -ä-) = общее утверждение неопределенное относительно времени или влияния настоящего времени
6. понижающийся тон (не отмечен) = утверждение отражает объективное явление, как противоположное субъективной интерпретации, т.е. что это описывает реальную ситуацию независимую от убеждений, мнений, условности, словоупотребления и т.п. говорящего (т.е. факт, что цепь гор действительно имеет окончание, знает ли кто-либо где или нет).

Следующие дополнительные примеры предложений поясняют как язык ясно показывает сочетание богатства семантики с морфологической краткостью


Hey! Something belonging to you and your hodge-podge of parts is crawling on me!
[What a Star Trek character might say to a Borg who has just produced an assimilated arachnid from his pocket]

We successfully took part in the effort using a formal set of varying parts on behalf of the group of people with whom you and he are associated

The sound coming from the banks of printers kept on steadily repeating..

As it turned out, the snake-handler apparently began trapping each mouse in a container, one at a time like clockwork.


Aided by the bird’s own stupidity, the man, in inadvertently letting it out of the house, unexpectedly and accidentally killed it without even realizing he’d done so.

Такая детальность плюс краткость возможна благодаря конструкции грамматики, по существу матрице грамматических концепций и структур, спроектированных для компактности, перекрестной функциональности и возможности многократного использования. Эта матрице подобная грамматика объединяется со словарем/лексиконом семантических основ, которые (1) допускают высокую степень гибкости и синергизма внутри матрицы, (2) которые были полностью переосмыслены из познавательного уровня, не обращая внимания на их соответствие реальным корням слов и грамматическим категориям существующих языков, и (3) отражают врожденные зависимости взаимные связи между одной семантической концепцией и другой. Поэтому, морфемы языка (т.е. слова корни, суффиксы, префиксы, грамматические категории и т.п.) настолько коротки фонетически насколько возможно, выполняют функции множественных ролей помимо основной, и соответствуют более близко к человеческим познавательным категориям, нежели в естественных языках. В это манере, ограниченное количество звуков и корней слов может быть создано, чтобы порождать обширное множество вариантов и ответвлений, соответствующих и даже превосходящих все грамматические и семантические функции обычной группы слов, фраз и идиоматических конструкций в естественных языках. Эти лингвистические принципы конструирования описаны более подробно в секциях ниже посредством пояснительных аналогий с примерами на английском языке.

0.3. Синергетическая матрица семантических и грамматических категорий[править]