Арабский язык/Фонетика
Приступая к изучению арабского языка, в первую очередь необходимо познакомиться с его фонетическим составом, значительно отличающимся от фонетического состава русского языка.
Одна из важных особенностей арабского языка, как и семитских языков вообще, – основная, ведущая роль согласных звуков, превалирование их над гласными во всем: и в словообразовании, и во взаимовлиянии, и даже в графике. Корень любого исконно арабского слова состоит лишь из согласных, в большинстве случаев – трех, реже – четырех. Гласные же выполняют второстепенную, «служебную» роль, разъединяя согласные. Поэтому гласные в составе слов неустойчивы, могут изменяться.
В отличие от фонетики русского языка, где гласный звук воздействует на предыдущий согласный (пример: та – тя; в первом случае т твердый, потому что за ним следует широкий гласный а, а во втором случае т мягкий, его смягчает следующий за ним я), в арабском, наоборот, согласный воздействует на гласный, меняя его окраску.
Вторая особенность арабской фонетики – наличие кратких и долгих гласных, а также дифтонгов. Долгий гласный звучит примерно в два раза протяженнее, чем краткий, он более устойчив, обозначается на письме и зачастую притягивает к себе словесное ударение.
Третья особенность – работа речевого аппарата. В арабской фонетике используются заднеязычные, гортанные и связочные согласные, отсутствующие в русской фонетике.
На первых порах изучающему арабский язык приходится постоянно прибегать к транскрипции. В большинстве отечественных учебных изданий используется система транскрипции на основе знаков кириллицы. Специфические звуки передаются буквами с дополнительными элементами (например, эмфатические согласные – с точкой под буквой и т. д.).
Для того чтобы добиться хорошего произношения, необходимо регулярно воспринимать на слух арабскую речь, стараться подражать произношению носителей языка, причем аудировать не только отдельные слова, но и предложения и тексты. Овладение артикуляцией таких звуков, как «ʻайн», «х̣а» или «хамза», без аудирования и вовсе не представляется возможным.
1.1. Согласные звуки
[править]Арабские согласные [б], [т], [д], [р], [з], [с], [ф], [м], [н], [й] практически не отличаются от соответствующих согласных русского языка. Что касается звонких согласных, то они не оглушаются в конце слова. Еще раз напомним, что согласные не меняют своего качества в соседстве с различными гласными.
Звуки [ш] и [к] в арабском мягче, чем соответствующие русские. Например, [ша] по звучанию будет напоминать ща, а [ка] – ближе к кя.
Эта же особенность и у арабского звука [л], который напоминает l в европейских языках, т. е. он мягче русского твердого л, но чуть тверже ль. Степень смягчения [л] в слогах [ли] и [ла] одинакова, т. е. в последнем варианте звучит нечто близкое к русскому ля. Исключением является слово [ал̣л̣ā́ху] – Бог, в транскрипции которого вариант написания [л̣] с точкой указывает на то, что фонема л в данном случае звучит как твердый русский л (если же этому слову предшествует слово, оканчивающееся на гласный [и], то [л] – мягкая).[1]
Звук [дж] – единый согласный, звонкая параллель согласному ч, звучит как первый согласный в английском слове general.
Звуки [c] и [з] – межзубные глухой/звонкий согласные. Аналогичны английским межзубным [θ] и [δ] в словах thing и that. В некоторых странах, особенно неаравийских, произносятся как обычные [с], [з].
Звуки [х] и [г̣] – заднеязычные согласные. Звук [х] отличается от русского х (как, например, в слове хлеб) большей хриплостью, которая возникает при прохождении струи воздуха через щель между задней частью языка и увулой – маленьким язычком. Звук [г̣] – звонкая параллель [х].
Звук [к̣] образуется там же, где и звуки [х]/[г̣], но смычка между корнем языка и увулой (как и при образовании обычного среднеязычного [к]) мгновенно разъединяется проходящей струей воздуха. Гласные после этого согласного имеют более широкую окраску: [к̣и] больше похоже по звучанию на кы. Подобный согласный имеется в тюркских языках (например, в таких словах, как кыз, кара).
Звук [ў] – губно-губной согласный, схожий с английским w. Не следует подменять его русским губно-зубным в (например, [ўа], но не [ва]).
Звуки [ў] и [й] – так называемые с л а б ы е с о г л а с н ы е, по своим фонетическим особенностям они меняют свое качество, переходя в долгие гласные [ў ] → [ȳ], [й] → [ӣ], что находит отражение и на письме.
Звук [х] – связочный согласный. Аналогичен звуку, передаваемому буквой h в европейских языках, т. е. похож на легкий выдох. Струя воздуха создает этот звук, проходя через голосовые связки и не встречая никаких иных преград в речевом аппарате.
Ряд звуков ([с̣], [з̣], [т̣], [д̣]) – это так называемые э м ф а т и ч е с к и е, т. е. напряженные, согласные. Основа их артикуляции примерно та же, что и у соответствующих неэмфатических звуков. Однако речевой аппарат при артикуляции таких согласных напряжен. Гласные после них имеют более широкую окраску звучания. Например, а в сочетании [с̣а] звучит, как в русском слове сам, в отличие от сочетания [са], где [с] мягче, а гласный [а] более узкий, и это звучит ближе к ся. Сочетание [си] звучит, как в слове сила, [с̣и] же звучит примерно как в слове сыр. Так же характеризуются и остальные эмфатические согласные. Например, [т̣и] звучит примерно как русское ты. Подмена эмфатического согласного звука обычным согласным может привести к искажению смысла. Например, [тӣн] – инжир, а [т̣ӣн] (звучит примерно как тыын) – глина.
Таким образом, следует обратить внимание на то, что транскрипция лишь символически передает произношение. Не имея представления об истинном звучании специфических звуков и пытаясь читать записанное в транскрипции так, как оно звучало бы по-русски, студент привыкает к неправильному произношению. Это еще раз подтверждает необходимость прослушивания записей, начитанных арабскими дикторами, и арабской речи вообще.
Звук [ʼ] – согласный «хáмза». Образуется мгновенным размыканием голосовых связок струей воздуха. Если по слогам произнести слово «кооперация», то между двумя о (точнее, перед вторым из них) и будет звучать хамза.
Звук [х̣] – гортанный глухой согласный, имеющий мало общего с русским х (арабским х). Струя воздуха проходит через напряженные мышцы гортани, и создается шум, отдаленно напоминающий русский звук х. Похожий звук образуется при легком покашливании. Частая ошибка для изучающих арабский – подмена данного звука заднеязычным [х], приводящая к искажению смысла ([хадд] – щека, [х̣адд] – граница) и, кроме того, создающая сильный иностранный акцент.
Звук [ ʻ ] – согласный «ʻайн». Место его артикуляции – то же, что и у звука [х̣], т. е. гортань. Но айн – это взрывной и звонкий звук, напряжение мышц – кратковременное, а не длящееся, как в случае с [х̣].
1.2. Гласные звуки
[править]Гласные звуки различаются по длительности:
– [а], [и], [у] – краткие;
– [ā], [ӣ], [ȳ] – долгие.
Долгие гласные звучат примерно в два раза протяженнее кратких. Кроме того, долгие гласные более устойчивы, они притягивают к себе ударение в слове, тогда как краткие могут переходить одна в другую или же вообще выпадать, т. е. вести себя неустойчиво.
Как уже отмечалось, окраска гласных может меняться в зависимости от окружающих их согласных.
1.3. Дифтонги
[править]Д и ф т о н г – сочетание краткого гласного и слабого согласного. В арабском языке таковых два: [ай] и [аў].
Окраска гласного [а] в составе первого дифтонга будет меняться в той же закономерности, что и для [а] в других позициях. То есть в окружении обычных ненапряженных согласных, таких, как, например, [б], [н] или [з], звучание [а] – с э-образным оттенком, на слух такой дифтонг воспринимается ближе к [эй]. Например [бáйтун] фактически звучит ближе к [бéйтун], [ʼилáйк] → [ʼилéйк] и т. д.
В соседстве же с эмфатическими согласными, а также после [р] звучание [а] – более открытое, похожее на звучание русского а: в слове [т̣áйрун] дифтонг ай звучит как в слове тайна, а в слове [рáйбун] гласный [а] будет иметь некую о-образную окраску.
1.4. Виды слогов. Ударение в слове
[править]Ударение в арабском слове подвижное, падает либо на второй, либо на третий с конца слог, и место его постановки зависит от долготы второго с конца слога. Слоги подразделяются на долгие и краткие.
К р а т к и й с л о г состоит из согласного и краткого гласного (такой слог называется открытым кратким слогом), например [ўа], [зу], [ни].
Д о л г и й с л о г бывает двух типов: согласный + краткий гласный + согласный (закрытый слог) и согласный + долгий гласный (открытый слог с долгим гласным). Примеры: [мин], [лаў], [ʻан], [хум], [лā], [нȳ].
Встречаются также так называемые сверхдолгие слоги, т. е. согласный + долгий гласный + согласный (например, первый слог в слове [хā́ ммун]). При определении места постановки ударения сверхдолгие слоги приравниваются к долгим.
Правило постановки ударения. Если второй с конца слова слог долгий, то ударение падает на него, в противном случае ударение падает на третий с конца слог (независимого от того, какой он по количеству звуков).
Примеры. [ʼус|та̄ ́|зун], [к̣á|ла|мун], [йу|рӣ ́ |ду], [т̣а̄ ́|ла|ба], [кa|ли́ |мa|тун] [кa|ла̄ ́|мун] (вертикальной чертой обозначены границы между слогами).
КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
[править]- Охарактеризуйте особенности арабской фонетики.
- В чем состоят основные отличия арабской фонетики от фонетики русской?
- Какие согласные называются слабыми и почему?
- Сформулируйте правило постановки ударения.
УПРАЖНЕНИЯ
[править]Упражнение 1.1. Произнесите вслух эти слова с различающимися фонемами. Тāба – тāба, бадала – базала, сāра – сāра, салбун – с̣албун, дарраба – д̣арраба, хилāлун – хилāла – х̣алāлун, сахира – сахира – сах̣ара, ўаʼада – ўаʻада, тāла – т̣āла.
Упражнение 1.2. Дана транскрипция арабских слов, поставьте в них ударение. [ʼаўрāк̣ун], [тастахриджу], [мах̣бȳбȳна], [ʼисўаддат], [натах̣аммалу], [карӣматун], [джамӣлāтун], [талāмӣзу].
Примечания
[править]- ↑ См.: Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка. 3-е изд., испр. и доп. М. : Восточная литература РАН, 2000. С. 80.