Suomen kieli käyttöön/Ilkka Jääskelainen/анализ

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира

Suomen toiseksi viralliseksi idoliksi valittu Ilkka Jääskeläinen on ottamassa vasta ensiaskeleitaan ammattimuusikkona.

Официально выбранный вторым «Народным артистом» Финляндии, Илка Яскелайнэн только начинает делать свои первые шаги как профессиональный музыкант.

"idoli"- номинатив, слово заимствовано из английского языка, основа idoli- (основа на i-, а не на е-, потому что слово заимствованное), принимает в транслативе (translatiivi) форму idoliksi.

"toinen", "virallinen" - прилагательные, согласовываются с существительным, к которому относятся (idoli), в числе и падеже, - toiseksi virallliseksi idoliksi

Транслатив используется, чтобы показать КЕМ он стал (не был до этого, но стал сейчас).

"valittu" - причастие, прошедшего времени, страдательного залога (над субъектом совершают действие) , единственного числа. Образовано от глагола valita(выбирать).

"on ottamassa" - 3 инфинитив, инессив (english), образован от основы 3 лица множественного числа (сильная основа) глагола ottaa (брать) + ma + ssa, обозначает действие, которое происходит в настоящий момент. Дословно - "берёт сейчас".

"ensiaskeleitaan"- ensi+askele+i+ta+an. Ensi (первый)- краткая форма порядкового числительного ensimmäinen. Askel (шаг), как и все слова на -en, -el, -er, -ar имеет основу, заканчивающуюся на -e. То есть основа askele-. -i- показатель множественного числа. Делает что? - шаги, существительное в партитиве. Так как основа заканчивается на 2 гласные, показателем партитива будет -ta. Ensiaskeleita. Теперь добавляем притяжательный суффикс 3 лица - nsa/nsä, который, если слово оканчивается на краткую гласную, принимает форму - удлинённая последняя гласная + n. Таким образом - ensiaskeleitaan - свои первые шаги.

"ammattimuusikkona" - ammatti+muusikko+na - существительное в эссиве. Данный падеж обозначает пребывание субъекта или объекта в данный момент в определённом настроении, состоянии, положении или действии. На русский язык чаще переводится - как... , а также придаточными предложениями причины, условия, времени.

Idols-kilpailussa nuoren miehen lahjakkuus tuli kyllä kaikille selväksi, mutta varsinainen työ on vasta alussa.

В конкурсе "Идолы" талант молодого человека стал абсолютно очевиден всем, но основная работа ещё только начинается.

"kilpailussa"

"nuoren miehen lahjakkuus"

"kyllä"

"tuli selväksi"

"on alussa"