Логлан/Статьи

Материал из Викиучебника

Перейти к: навигация, поиск

В этом разделе будут представлены переведённые статьи из архивов сайта loglan.org.

[править] Множество лиц «gu»

Первоначально «gu» служил для «закрытия» грамматических оборотов с правой стороны почти во всех случаях, где это было необходимо. «Gu» стал нужен с тех пор, как система машинной грамматики стала способна вставлять этот «закрыватель» там, где она того требовала, но где обычный человек не видел смысла ставить их. В общем, для того, чтобы доказать однозначность грамматики без чрезмерного увеличения количества необходимых правил, были включены «правые закрыватели». Однако, грамматика была достаточно избыточной, чтобы компьютер мог сам вставлять недостающие закрыватели, сделав машинный логлан по-настоящему однозначным.

Хотя грамматика служила для нормального устного общения, вскоре стало ясно, что для чёткого отделения различных «da», когда задействовано много сложных конструкций и оборотов, говорящему или пишущему приходится закрывать их в настоящем времени, что заставляет возвращаться чуть ли не в самое начало предложения. Единственным способом осуществить такое «далёкое» закрытие было произнести или написать множество словечек «gu»… достаточное для закрытия всех промежуточных оборотов перед финальным «gu», и которое было бы правильно понято парсером, как указание на все промежуточные «закрытия». Давайте рассмотрим специально усложнённый случай, который может возникнуть, если не менять конструкцию предложения: «Он сказал, что он ненавидит брата учителя, который ездил во Францию прошлым летом (то есть ездил учитель) ко мне». В логлане, если бы у нас был только один вид запятой для закрытия, которая необходима перед аргументом «mi» для правильного построения предложения, то нам пришлось бы сказать: «Da cutse lepo da tsodi le brudi je le ditca ji godzi la Frans, na le pasko cimra gu gu gu gu gu gu gu gu gu mi». Давайте рассмотрим эти странные требования детально.

the seventh, the pause that goes with a descriptive predicate (if modified, the pause follows the modifier), the eighth replaces the guu which terminates the tsodi <termset>, and finally, the ninth replaces the guo (yet another explicit form) that terminates the lepo-clause. At last we can speak the mi in the second place of cutse, and the parser then puts in the implied guu that will close the cutse <termset>.

Первый «gu» закрывает оборот описательного предиката, в этом примере после «le pasko cimra». Второй «gu» ставит паузу, показывающую конец действия любого грамматического оборота; в этом примере он состоит из словечка из лексемы группы PA («na le pasko cimra»). Третий «gu» в данном примере заменяет «guu», — один из «уточнённых» закрывателей, которые мы добавили тогда, когда всё, что мы могли — это говорить целые строки «gu», однако, все эти новые закрыватели можно сократить до обычного «gu», — который закрывает предикат «godzi». Четвёртый «gu» заменяет «gui» (ещё один из «уточнённых» закрывателей), который закрывает оборот с «ji». Пятый «gu» закрывает структуру «аргумент + аргумент-модификатор» («le brudi je le ditca»), не путать ни с паузой, которая закрывает оборот «le ditca», ни с «gue», который закрывает оборот с «je», его заменяет шестое «gu».

Obviously, it would be as ridiculous to expect a human speaker correctly to insert all these gu’s as to expect a human listener to decode them all on the fly. However, replacing all these gu’s with a single guo to terminate the lepo-clause will enable the parser--and we hope also the human listener--to parse the whole sentence correctly. This single explicit comma works in this case because, since the first term in the cutse <termset> was a lepo-clause, a terminator for the lepo-clause will suffice to close everything inside it. Once a speaker begins such a clause, he has only to remember to use a lepo-clause closure for each additional lepo-clause embedded in it. In this instance there were none; so one guo suffices. This maneuver might not always give the simplest solution, but it is probably the easiest to apply in speech.

A similar argument applies to the other closures. There are now four of them: je-clauses are terminated with gue; ji-phrases and -clauses are terminated with gui; lepo-clauses are terminated with guo; and <termset>s are terminated with guu, which has just been added to the explicit comma set. Any of them can be replaced by gu when explicitness is not required.

For the writer equipped with LIP, another approach to learning good punctuation habits is to write the sentence up to the point where closure is required, parse it with LIP, examine the string of implicit closures which will be supplied by the parser, and try out the last of them as an explicit punctuator. If this does not give the parse desired, add more closures as necessary.

Although in the sentence studied here guo gives the most economical punctuation, the comma pairs gue guu and guu guu used in its place would also give the correct parse, as the parser is able to insert what is then the implied guo correctly. Either gue or guu alone causes mi to be interpreted as the second argument of tsodi. This type of closure is difficult to predict without either good knowledge of the grammar, or considerable experience in using the parser.

In conclusion, the simplest approach to correctly punctuating intricate sentences in Loglan is to use a bit of forethought; anticipate when backtracking to a distal antecedent will be necessary, and then use the closure appropriate to the grammatical type of the distal structure to be terminated. For example, in the above sentence, if it was the brother that went to France, the speaker should insert a gue after je le ditca to avoid having to say gu gu gu.