Испанский язык
Урок 1
[править]Испанский алфавит, Правила чтения, Приветствия.
Алфавит и правила чтения букв испанского языка:
[править]- В испанском языке существует 5 гласных звуков: [a], [e], [i], [o], [u]
- [e] и [i] это гласные переднего ряда, они произносятся примерно так же, как соответствующие им русские
- В испанском языке нет редукции гласных. Все безударные гласные(особенно конечные) должны читаться так же ясно и четко, как и ударные.
Aa-[а]
- Читается как в слове мама.
Bb-[бэ]
- Согласный [b] читается чуть более напряженно, чем соответствующий ему русский звук. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому в, либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).
- возникает только в начале слова или после [m], [n];
- в позиции между гласными- смычка между губами ослабевает и произносится межзубный вариант этого звука.
Cc-[сэ]
- перед гласными a, o, u передается звуком [k];
- перед гласными e, i передается звуком [θ] (произносится кончиком языка, помещенным между зубами, он похож на английский-[th]);
- буквосочетание [cc] читается как два звука.
Ch ch-[че]
- Буквосочетание. До 1994 г. сочетания Ch ch (а также Ll ll) считались отдельными буквами (так наз. диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно сортировались слова в словарях и справочниках, например:
cerrar,..., ciruela,..., cocer, cocido,..., cocuyo, coche,..., cochure, coda,..., chanclo,..., chut
В словарях и справочниках, изданных после 1994 г., те же слова будут отсортированы по-другому:
cerrar, chanclo, chut, ciruela, cocer, coche, cochure, cocido, cocuyo, coda.
Dd-[дэ]
- данный звук никогда не смягчается, даже перед гласными переднего ряда;
- произносится без придыхания, с некоторым напряжением;
- возникает только в начале слова или после согласных n, l.
Ee-[э]
- Читается как в слове эврика (буква э).
Ff-[эфе]
- Похож на соответствующий русский, однако при его произнесении кончики губ слегка растягиваются и щель между верхними зубами и нижней губой становится уже.
Gg-[хэ]
- перед гласными e, i читается как русский [х], но глубже(при прочтении язык вибрирует, как при полоскании горла всухую);
- произносится как русский звук [г] в начале слова и после буквы n. В других случаях произносится подобно украинскому [г].
Hh-[аче]
- Никогда не читается. Может использоваться в составе буквосочетания (диграфа) Ch ch, который ранее (до реформы 1994 года) рассматривался как отдельная буква.
Ii-[и]
- Читается как в слове икра.
Jj-[хота]
- Читается как как русский [х], но глубже.
Kk-[ка]
- Похож на соответствующий ему русский звук. Применяется только в заимствованных словах.
Ll-[эле]
- Произносится при кончике языка, прижатом к альвеолам [1] - несколько мягче русского [л], но не вполне мягко.
- Сочетание Ll ll исторически предназначалось для обозначения мягкого [ль]. В современном языке произносится по-разному, примерно как [й], [ль], [жь], в зависимости от диалекта.
- До 1994 г. сочетания Ll ll (а также Ch ch) считались отдельными буквами (так наз.диграфами) со своим местом в алфавите, соответственно слова в словарях и справочниках, изданных до и после 1994 г., сортируются по-разному (см. выше примеры для диграфа Ch ch).
Mm-[эмэ]
- Читается напряженней, чем русский аналог.
Nn-[энэ]
- Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [2].
Ññ-[энье]
- Произносится очень похоже на русское [нь].
Oo-[о]
- Читается как в слове пол.
Pp-[пэ]
- Читается напряженней, чем русский аналог.
Qq-[ку]
- Употребляется только в сочетаниях que и qui, которые произносятся соответственно как [кэ] и [ки].
Rr-[эрэ]
- Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [3].
- воспроизводится без придыхания;
- rr произносится как русское раскатистое [рр]; этот же звук передается R или r в начале слова и после букв l, n, s.
- если начальное r (=[рр]) при образовании сложных слов оказывается в середине слова, оно заменяется на rr: monte + rey = Monterrey, Costa Rica — costarricense.
- при сочетании конечного s и начального r звук [s] не читается.
- В отличие ch и ll, сочетание rr никогда официально (согласно RAE) не считалось отдельной буквой. В некоторых учебниках ошибочно включено в алфавит.
Ss-[эсэ]
- Произносится кончиком языка прижатым к альвеолам [4]. Так же, произносится как русское [ш], сильно сдвинутый вперед к альвеолам. При прочтении не должет быть слышен свист.
- при сочетании конечного s и начального r звук [s] не читается.
Tt-[тэ]
- данный звук никогда не смягчается, даже перед гласными переднего ряда;
- произносится без придыхания;
Uu-[у]
- Читается как в слове улитка.
Vv-[увэ]
- Читается как русская буква б. В разных диалектах может произноситься также ближе к русскому в, либо как промежуточный между ними звук, причём в речи одного человека либо может преобладать какой-то один вариант, либо могут чередоваться разные варианты (в зависимости от положения буквы - в начале, середине, или конце слова).
Ww-[увэ добле]
- Применяется только в заимствованных словах. Произносится как неслоговое u (с возможным призвуком g перед ним), реже — как b и v.
Xx-[экис]
- Передается звуком [ks].
Yy-[и гриега]
- Произносится как русское [и] или [й].
Zz-[сэта]
- Передается звуком [θ] (произносится кончиком языка, помещенным между зубами, он похож на английский-[th]).
Ударение:
[править]Правильное применение ударения в устной речи и на письме важно для различения смысла сказанного: canto — я пою (сейчас), cantó — он пел (когда-то давно); este — этот, esté - чтобы я был.
- Кратко правила ударения в испанском языке можно сформулировать так:
- в неодносложных словах, оканчивающихся на гласную, на -n или на -s, как правило, ударение падает на предпоследний слог, а в остальных словах (оканчивающихся на согласную, кроме -n или -s) — на последний слог.
- все отклонения от вышеприведённого правила обязательно обозначаются явно с помощью знака грависа над гласной (á, é, í, ó, ú, ý).
- знак ударения также применяется для разбиения дифтонгов, и для различения омонимов.
Таким образом, возможны следующие варианты:
- ударение падает на предпоследний слог слова, которое оканчивается на гласный звук, на -n или на -s:
(не обозначается на письме)
- Alemania(Германия), Carmen(Кармен; женское имя), casas(дома(множественное число слова "дом"))
- ударение падает на предпоследний слог слова, которое оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:
(обозначается на письме)
- fácil(легкий), árbol(дерево), álbum(альбом)
- ударение падает на последний слог, который оканчивается на -n, или -s, или гласный звук:
(обозначается на письме)
- café(кофе), Perú(Перу), después(потом, затем), varón (мужчина)
- ударение падает на последний слог, который оканчивается на согласный звук, за исключением -n и -s:
(не обозначается на письме)
- cantar(петь(глагол)), doctor(доктор), abril(апрель)
- ударение падает на третий или четвертый с конца слова слог:
(всегда обозначается на письме)
- América(Америка), pájaro(птица)
- в словах, состоящих из одного слога:
- ударение обозначается на письме только для различения омонимов: sí - да, si - если; él - он, el - артикль; ¿cómo? - как?, como... - как... .
- в остальных случаях не указывается: no(нет), soy((я)есть (глагол быть в настоящем времени))
- знак ударения применяется также для разбиения дифтонгов: día, oír.
Приветствия и прощания:
[править]Buenos días-Доброе утро
- такое приветствие используется с 6:00 до 12:00(до полудня)
Salud-Здравствуй
Buenas tardes-Добрый день
- такое приветствие используется с 12:00(с полудня) до наступления темноты.
Hola-Привет
Buenas noches-Добрый вечер
- такое приветствие используется только в вечернее время
Hasta maňana-До завтра
Hasta la vista-до встречи
Hasta pronto-До скорого
Hasta luego-До свидания
Adiós-Пока
См. также
[править]- Испанский язык в Викиверситете