Обсуждение:CSS: различия между версиями

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Содержимое удалено Содержимое добавлено
 
Нет описания правки
Строка 21: Строка 21:


:: — [[User:Ivan Shmakov|Ivan Shmakov]] ([[User talk:Ivan Shmakov|о]] ▞ [[Special:Contributions/Ivan Shmakov|в]]) 09:09, 10 мая 2014 (UTC)
:: — [[User:Ivan Shmakov|Ivan Shmakov]] ([[User talk:Ivan Shmakov|о]] ▞ [[Special:Contributions/Ivan Shmakov|в]]) 09:09, 10 мая 2014 (UTC)

:: Это скорее не перевод, а производная работа, адаптация. То есть содержание и структура взяты из английской версии, а содержание каждой из глав дорабатывалось. Например, [[CSS/Шрифты и текст|Шрифты и текст]] и [[en:Cascading Style Sheets/Fonts and Text|Fonts and Text]], [[CSS/Псевдо-элементы и Псевдо-классы|Псевдо-элементы и Псевдо-классы]] и [[en:Cascading Style Sheets/Pseudo Elements and Pseudo Classes|Pseudo Elements and Pseudo Classes]], [[CSS/Селекторы|Селекторы]] и [[en:Cascading Style Sheets/Selectors|Selectors]]. Будет достаточно, если будут указаны только английские интервики в каждой главе без страниц обсуждения? Я этим учебником занимаюсь последние пол года. Была задумка сделать учебник по CSS. Взял за основу английский викиучебник и начал переводить/дорабатывать, а русская версия была наполовину заброшена и содержала много ошибок. Мне просто самому эта тема интересна. [[Участник:Oleg3280|Oleg3280]] ([[Обсуждение участника:Oleg3280|обсуждение]]) 09:49, 10 мая 2014 (UTC)

Версия от 09:49, 10 мая 2014

Ссылки на оригинал

Тема перенесена из Викиучебник:К удалению/Май 2014#Aricles With Errors/CSS 001.

BTW, вышеВ исходном обсуждении упомянуты перевод и адаптация, — однако никакой явной ссылки на «оригинал» на странице CSS/Курсор я не обнаруживаю?

Ivan Shmakov (ов) 08:23, 10 мая 2014 (UTC)[ответить]

На главной странице учебника по CSS я указал, что русская версия сделана на основе английского викиучебника. И содержание (порядок глав) такое же. Oleg3280 (обсуждение) 08:46, 10 мая 2014 (UTC)[ответить]
Настоятельно рекомендую разместить ссылки на страницах обсуждения каждой из переведенных подстраниц. Причин тому несколько:
  1. подстраницы впоследствии могут быть «переупорядочены», что может привести к потере информации об оригинале;
  2. нет никаких причин, по которым в русскоязычный учебник нельзя было бы внести новый, оригинальный материал; как следствие, ссылка на соответствующий англоязычный викиучебник как на единственный источник будет вводить в заблуждение;
  3. наконец, у различных страниц оригинального учебника вполне могут быть различные авторы; ясно, что каждый из них заслуживает ссылки именно на его вклад; IOW, — на каждую конкретную подстраницу.
Кроме того, прошу также отражать факт перевода в «истории», как, например, я сделал это заимствуя шаблон {{BookCat}}.
BTW, в Википедии для ссылок на оригинал применяется шаблон {{Переведённая статья}}. Предлагаю заимствовать его (как {{Переведенная страница}}?) также и в Викиучебник, с очевидными изменениями, и использовать в том числе на страницах обсуждения подстраниц этого учебника.
Заранее благодарен.
Ivan Shmakov (ов) 09:09, 10 мая 2014 (UTC)[ответить]
Это скорее не перевод, а производная работа, адаптация. То есть содержание и структура взяты из английской версии, а содержание каждой из глав дорабатывалось. Например, Шрифты и текст и Fonts and Text, Псевдо-элементы и Псевдо-классы и Pseudo Elements and Pseudo Classes, Селекторы и Selectors. Будет достаточно, если будут указаны только английские интервики в каждой главе без страниц обсуждения? Я этим учебником занимаюсь последние пол года. Была задумка сделать учебник по CSS. Взял за основу английский викиучебник и начал переводить/дорабатывать, а русская версия была наполовину заброшена и содержала много ошибок. Мне просто самому эта тема интересна. Oleg3280 (обсуждение) 09:49, 10 мая 2014 (UTC)[ответить]