Токипона/Обозначение рода, неофициальные слова, обращения: различия между версиями

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Токипона Содержание}}
{{Токипона Содержание}}


Вам уже знакомы слова toki и pona, а теперь вам предстоит узнать новые способы их употребления.
Вам уже знакомы слова ''toki'' и ''pona'', а теперь вам предстоит узнать новые способы их употребления.


== Словарь ==
== Словарик ==


'''a''' - ах, ха!, гм, хм, ох, ой и т. п. <br>
'''a''' ах, ха!, гм, хм, ох, ой и т. п.
'''awen''' - ждать, остановиться, стоять; оставаться <br>
<br />'''awen''' ждать, остановиться, стоять; оставаться.
'''mama''' - родитель <br>
<br />'''mama''' родитель.
'''mije''' - мужчина, муж, жених, парень <br>
<br />'''mije''' мужчина, муж, жених, парень; мужской.
'''meli''' - женщина, жена, невеста, девушка <br>
<br />'''meli''' женщина, жена, невеста, девушка; женский.
'''mu''' - му, бе, ме, мяу, - звук, производимый любым животным, т.е. любой ономатопоэтик <br>
<br />'''mu''' му, бе, ме, мяу и любой другой звук животного.
'''nimi''' - имя, слово <br>
<br />'''nimi''' имя, слово.
<br />'''o''' — частица, образующая звательный падеж и повелительное наклонение.
'''o''' - частица повелительного наклонения <br>
'''pona''' - ура!, здорово, хорошо <br>
<br />'''pona''' ура!, хорошо, здорово.
'''toki''' - язык; эй! <br>
<br />'''toki''' язык; эй!


== Обозначение рода ==
== Обозначение рода ==


В отличие от больщинства языков, в Toki Pona нет прямого способа обозначения рода. (Ура!) Итак, многие слова в Toki Pona (например, ''mama'') не позволяют определить, о человеке какого пола идет речь, поэтому, когда такое уточнение требуется, нужно использовать слова ''mije'' и ''meli''. Например:
В отличие от большинства западных языков, в токипоне нет прямого способа обозначения рода. (Ура!) Итак, многие слова в токипоне (например, ''mama'') не позволяют определить, о человеке какого пола идёт речь, поэтому, когда такое уточнение требуется, нужно использовать слова ''mije'' и ''meli''. Например:
: ''mama'' — вообще родитель; нельзя узнать, о ком идет речь - об отце или матери
: ''mama'' — вообще родитель; нельзя узнать, об отце или матери идёт речь;
: ''mama meli'' — мать
:: ''mama meli'' — мать;
: ''mama mije'' — отец
:: ''mama mije'' — отец.
Что может быть проще! Помните, что, несмотря на то, что слова в Toki Pona как правило не указывают род прямо, не стоит пытаться уточнять род где попало, ведь это нечасто бывает проблемой: к чему беспокоиться, если в большинстве ситуаций пол не важен?
Что может быть проще! Помните, однако, что на токипоне, как правило, лучше не указывать пол лица, о котором вы говорите, если нет особых причин для этого. К чему беспокоиться, если в большинстве ситуаций пол не важен?


== Неофициальные слова ==
== Неофициальные слова ==


Открою небольшой секрет: неофициальные слова - часто употребляемая и очень-очень полезная особенность Toki Pona. Пробегите глазами по словарю языка (он помещен на последней страницы этого курса). Вы увидите много знакомых слов: ''pona'', ''jaki'', ''suno'', ''utala''... Может, вы уже заметили, что в словаре нет слов, означающих страны и национальности; также нет религиозных терминов и названий языков. Причина, по которой этих слов нет в словаре в том, что они - "неофициальные". Откройте ссылку на словарь Toki Pona в новом окне. Любое слово, которое в нем отсутствует - "неофициальное".
Открою небольшой секрет: неофициальные слова часто употребляемая и очень-очень полезная особенность токипоны. Пробегите глазами по словарю. Вы увидите много знакомых слов: ''pona'', ''jaki'', ''suno'', ''utala'' Может, вы уже заметили, что в словаре нет слов, означающих страны и национальности; также нет названий для религий и даже других языков. Причина, по которой этих слов нет в словаре, в том, что они “неофициальные”. Любое слово, которого нет в словаре “неофициальное”.


Перед тем, как применять новое неофициальное слово, его, очевидно, следует "подстроить" под фонетический строй Toki Pona. Например, Америка станет ''Mewika'', Канада - ''Kanata'', и т. д.
Перед тем, как применять новое неофициальное слово, его, очевидно, следует “подстроить” под фонэтический строй токипоны. Например, Америка станет ''Mewika'', Канада ''Kanata'' и т. д.


Еще одно правило, касающееся неофициальных слов, гласит, что они не подлежат к использованию сами по себе. С ними всегда обращаются как с прилагательными, а значит, они требуют перед собой существительное. Предположим, мы хотим сказать "Канада - хорошая". ''Kanata'' - неофициальное слово, поэтому должно быть использовано как прилагательное. А поскольку мы говорим о Канаде как о нации, давайте использовать слово ''ma'' (слово Toki Pona, означающее "нация" или "страна") вместе с ''Kanata'':
Ещё одно правило, касающееся неофициальных слов, гласит, что они не подлежат к использованию сами по себе. С ними всегда обращаются как с прилагательными, а значит, они требуют перед собой существительное. Предположим, мы хотим сказать «Канада хорошая». Раз ''Kanata'' неофициальное слово, оно должно быть использовано как прилагательное. А поскольку мы говорим о Канаде как о нации, давайте использовать слово ''ma'' (слово токипоны для обозначения нации или страны) вместе с ''Kanata'':
: ''ma Kanata li pona.''
: ''ma Kanata li pona.''
Видите? Мы употребили неофициальное слово как прилагательное. Буквальный перевод выражения ''ma Kanata'' − «Канадская нация» или «Канадская страна». Ещё несколько предложений о странах:
: ''ma Tosi li ike.'' — Германия − зло.
: ''ma Italija li pona lukin.'' — Италия великолепна.
:: <small>Вспомните из пятого урока, что ''pona lukin'' означает «хорошенький», «привлекательный» и т. п. Это выражение буквально переводится как «визуально хороший».)</small>
: ''mi wile tawa ma Isale.'' — Я хочу поехать в Израиль.


Вы помните, что ''ma tomo'' означает город? Когда речь идёт о городах, следует говорить ''ma tomo'', а не просто ''ma'', а потом добавить имя города точно так же, как мы делали это со странами:
Видите?! Мы употребили неофициальное слово как прилагательное. Буквальный перевод выражения ''ma Kanata'' - "Канадская нация" или "Канадская страна". Несколько предложений о странах:
: ''ma Mewika li ike.'' — Америка ужасна.
: ''ma Italija li pona lukin.'' — Италия прекрасна.
: <small> Вспомните, в уроке "Прилагательные, составные существительные, наречия" мы прошли, что pona lukin означает "хорошенький", "привлекательный" и т. п. Это выражение можно перевести буквально как "выглядящий хорошо".) </small>
: ''mi wile tawa ma Tosi.'' — Я хочу поехать в Германию.

Вы помните, что ''ma tomo'' означает город? Когда речь идет о городах, следует говорить ''ma tomo'', а не просто ''ma'', а потом добавить имя города точно так же, как мы делали это со странами:
: ''ma tomo Lantan li suli.'' — Лондон большой.
: ''ma tomo Lantan li suli.'' — Лондон большой.

И вновь неофициальное слово (''Lantan'') использовано как прилагательное. Взгляните на другие примеры:
И вновь неофициальное слово (''Lantan'') использовано как прилагательное. Взгляните на другие примеры:
: ''ma tomo Pelin'' — Берлин
: ''ma tomo Pelin'' — Берлин;
: ''ma tomo Alenta'' — Атланта
: ''ma tomo Alenta'' — Атланта;
: ''ma tomo Loma'' — Рим
: ''ma tomo Loma'' — Рим.


Итак, если речь идет о стране, нужно использовать ''ma'', а если о городе - ''ma tomo''. Если вы хотите назвать язык, смело говорите ''toki'' и добавляйте неофициальное слово для нужного языка:
Итак, если речь идёт о стране, нужно использовать ''ma'', а если о городе ''ma tomo''. Если вы хотите назвать язык, просто используйте ''toki'' и добавляйте к нему неофициальное слово. Неофициальное слово при этом не изменяется:
: ''toki Kanse li pona.'' — Французский язык хороший.
: ''toki Nijon li pona.'' — Японский язык хорош.
: ''ma Kanse li pona.'' — Франция хорошая.
: ''ma Nijon li pona.'' — Япония хороша.


Слово ''Kanse'' осталось прежним, хотя в русском языке для этого слова мы использовали разные переводы. Здорово, да? Вот имена других языков:
Слово ''Nijon'' осталось прежним, хотя в русском языке мы используем немного разные слова. Здорово, да? Вот несколько других языков:
: ''toki Inli'' — английский язык
: ''toki Inli'' — английский язык;
: ''toki Epelanto'' — эсперанто
: ''toki Kanse'' — французский язык;
: ''toki Epelanto'' — эсперанто.


Если речь идет о человеке некой нации или национальности, просто скажите ''jan'', а потом добавьте уточняющее неофициальное слово:
Если речь идёт о человеке из определённой местности, просто скажите ''jan'', а потом добавьте уточняющее неофициальное слово:
: ''jan Kanata'' — Канадец
: ''jan Kanata'' — канадец;
: ''jan Mesiko'' — Мексиканец
: ''jan Mesiko'' — мексиканец.
Конечно же, не обязательно говорить именно ''jan''. Подойдут также ''mije'' и ''meli'', которые мы только что прошли. Если контекст фразы не требует пола, лучше обойтись словом ''jan''; в противном случае никто не мешает вам поступать следующим образом:
: ''meli Italija'' — итальянка;
: ''mije Epanja'' — испанец.


Как же обстоит дело с именами людей? Например, как сказать «Лиза хорошая»? Ну, это совсем просто. Чтобы назвать человека по имени на токипоне, просто скажите ''jan'', а затем его имя:
Конечно же, не обязательно говорить именно ''jan''. Подойдут также ''mije'' и ''meli'', которые мы только что прошли. Если контекст фразы не требует пола, лучше обойтись словом ''jan'', в противном случае никто не мешает вам поступать следующим образом:
: ''meli Italija'' — итальянка
: ''mije Epanja'' — испанец

Как же обстоит дело с именами людей? Например, как сказать "Лиза хорошая"? Ну, это совсем просто. Чтобы назвать человека по имени на Toki Pona, только скажите ''jan'', а потом его имя:
: ''jan Lisa li pona.''
: ''jan Lisa li pona.''
Неплохо, да? ''jan'' + имя. Просто! Так же, как и названия стран и городов, нужно адаптировать имена людей к фонэтическому строю токипоны. Взгляните на примеры:

Неплохо, да? ''jan'' + ''имя''. Просто! Также, как и названия стран и городов, нужно адаптировать имена людей к фонетическому строю Toki Pona. Взгляните на примеры:
: ''jan Pentan li pana e sona tawa mi.'' — Брэндон учит меня.
: ''jan Pentan li pana e sona tawa mi.'' — Брэндон учит меня.
: <small>pana e sona буквально переводится как "давать знания". Здесь это выражение использовано в качестве глагола "обучать".</small>
:: <small>''pana e sona'' буквально переводится как «давать знание». Оно используется для обозначения глагола «обучать».</small>
: ''jan Mewi li toki tawa mi.'' — Мэри разговаривает со мной.
: ''jan Mewi li toki tawa mi.'' — Мэри говорит мне.
: ''jan Nesan li musi.'' — Натан веселый.
: ''jan Nesan li musi.'' — Натан смешной.
: ''jan Sasa li jan unpa.'' — Саша - любовник.


Если вы хотите узнать, как будет звучать ваше имя на Toki Pona, зайдите в чат по Toki Pona или напишите мне на bknight009_AT_yahoo.com.
Если вы хотите узнать, как будет звучать ваше имя на токипоне, зайдите в чат токипоны, попробуйте [http://tokipona.net/tp/Transliterate.aspx алгоритм на сайте ''jan Mato''] или напишите автору на bknight009@yahoo.com.


Есть два способа назвать своё имя:
Есть два способа назвать своё имя:
: ''mi jan Pepe.'' — Я Пепе.
: ''mi jan Pepe.'' — Я Пепе.
: ''nimi mi li Pepe.'' — Меня зовут (моё имя) Пепе.
: ''nimi mi li Pepe.'' — Моё имя Пепе. '''ТО ЕСТЬ''' Меня зовут Пепе.


Ммм. Возможно, я неправильно выразился. Конечно, никто не заставляет вас получать имя, адаптированное к Toki Pona - это всего лишь для удовольствия. Конечно, вы можете выбрать себе любое имя, какое хотите. :-)
Ммм. Возможно, я неправильно выразился. Конечно, никто не заставляет вас получать имя, адаптированное к токипоне это всего лишь для удовольствия. Конечно, вы можете выбрать себе любое имя, какое хотите. :)


: '''Комментарий профессионального лингвиста.'''
----
: Постпозиционные субстантивные атрибуты (…нехило, правда?). Этот жуткий термин означает определения, стоящие после определяемого слова и являющиеся существительным, местоимением или фразой со значением существительного. Токипона построена на этих штуках во многом. Это и ''jan nasa'', и ''ma Mewika'', и ''jan pona mi'', и т. д. Это инверсионный порядок слов, как в латыни. Но определяющее[/—ие] слово[/—а] не является[/—ются] здесь прилагательным[/—и]. Не следует путать морфологическую принадлежность с синтаксической функцией: как ни крути, а ''Kanata'' не прилагательное в том предложении. С другой стороны, прелесть токипоны помимо прочего в том, что слова не изменяются, и в другом предложении эта ''Kanata'' запросто может стать прилагательным («канадский»):
*Постпозиционные субстантивные атрибуты (...нехило, правда?)
:: ''jan pona mi pi ma Kanata'' — мой канадский друг.
Этот жуткий термин означает: определения, стоящие после определяемого слова и являющиеся существительным, местоимением или фразой со значением существительного. Токи Пона построен на этих штуках во многом. Это и jan nasa, и ma Mewika, и jan pona mi, и т. д. Это инверсионный порядок слов, как в латыни. Но определяющее(ие) слово(а) не является(ются) здесь прилагательным(и). Не следует путать морфологическую принадлежность с синтаксической функцией: как ни крути, а Mewika не прилагательное в том предложении. С другой стороны, прелесть Токи Пона помимо прочего в том, что слова не изменяются, и в другом предложении эта Mewika запросто может стать прилагательным (американский). jan pona pi ma Mewika mi — мой американский друг; ma Mewika в дословном переводе - это не "американская страна", а "страна Америка", где "Америка" будет являться приложением (по синтаксической функции) и собственным существительным (по принадлежности к частям речи). — ''профессиональный лингвист (п.л.)''
: ''ma Kanata'' в дословном переводе − это не «канадская страна», а «страна Канада», где «Канада» будет являться приложением по синтаксической функции и собственным существительным по принадлежности к частям речи.


== Обращение к людям, повелительное наклонение, междометия ==
== Обращение к людям, повелительное наклонение, междометия ==


=== Обращение к людям (звательный падеж)===
=== Обращение к людям (звательный падеж) ===

Время от времени вам требуется привлечь внимание человека, например, чтобы сказать что-нибудь вроде "Коля, у тебя паук на рубашке." Вот как это сделать:
: ''jan Kola o, pipi li lon len sina.''


Время от времени вам требуется привлечь внимание человека, например, чтобы сказать что-нибудь вроде «Кен, у тебя паук на рубашке.» Вот как это сделать:
: ''jan Ken o, pipi li lon len sina.''
В подобных случаях (когда вам нужно привлечь чьё-либо внимание), следуйте этому шаблону:
В подобных случаях (когда вам нужно привлечь чьё-либо внимание), следуйте этому шаблону:
''jan'' (имя') ''o'' (продолжение фразы).
: '''''jan'' [имя] ''o'' [продолжение фразы]'''.

Вот другие примеры:
Вот другие примеры:
: ''jan Keli o, sina pona lukin.'' — Келли, ты здорово выглядишь.
: ''jan Keli o, sina pona lukin.'' — Келли, ты привлекательная.
: ''jan Mawen o, sina wile ala wile moku?'' — Марвин, ты голоден?
: ''jan Mawen o, sina wile ala wile moku?'' — Марвин, ты голоден?
: ''jan Tepani o, sina ike tawa mi.'' — Стефани, ты мне не нравишься.
: ''jan Tepani o, sina ike tawa mi.'' — Стэфани, ты мне не нравишься.
Хотя это и не обязательно, постарайтесь не забывать ставить запятую после ''o''. Вы поймёте, зачем, в ту минуту, когда узнаете, как строится повелительное наклонение.


В токипоне присутствует замечательная частица ''a'', которая также может использоваться при обращении к людям. Взгляните:
Хотя это не очень важно, вы можете ставить запятую после ''o''.
: ''jan Epi o a!'' — Ах, Эбби!..
Через минуту-другую вы узнаете, как использовать повелительное наклонение. В Toki Pona присутствует замечательная частица a, которая полезна при обращении к людям. Взгляните:
На самом деле у этого ''a'' очень узкое применение. Оно используется только в том случае, если человек, о котором идёт речь, действительно вас волнует. Например, ''a'' можно использовать, если вы не видели человека очень много времени или же во время сэкса. И ещё: заметили ли вы, что я не дописал «продолжение фразы», как того требует шаблон, после ''jan Epi o a!''? Это вполне обычно, когда речь идёт о частице ''a''. Вам не обязательно произносить законченные предложения, когда вы к кому-либо обращаетесь.
: ''jan Weta o a!'' — Ох, Света!

На самом деле у этого ''a'' очень узкое применение. Оно используется только в том случае, если человек, о котором идёт речь, действительно вас волнует. Например, ''a'' нужно использовать, если вы не видели этого человека очень много времени или же во время совокупления. - И ещё, заметили ли вы, что я не дописал "продолжение фразы", как того требует шаблон, когда писал "''jan Epi o a!''"? Это вполне обычно, когда речь идет о частице ''a''. Вам не обязательно произносить законченные предложения, когда вы к кому-либо обращаетесь.


=== Повелительное наклонение ===
=== Повелительное наклонение ===

Это очень легко. Просто скажите ''o'', а потом подходящий глагол, вот так:
Это очень легко. Просто скажите ''o'', а потом подходящий глагол, вот так:
: ''o pali!'' — Работай!
: ''o pali!'' — Работай!
: ''o awen.'' — Подожди.
: ''o awen.'' — Подожди.
: ''o lukin e ni.'' — Посмотри на это.
: ''o lukin e ni.'' — Посмотри на это.
: ''o tawa ma tomo poka jan pona sina.'' — Поезжай в город со своим другом.
: ''o tawa ma tomo poka jan pona sina.'' — Отправляйся в город со своим другом.

Дела идут совсем неплохо! Мы выучили как привлекать внимание людей и как просить их что-нибудь сделать; теперь объединим эти знания. Допустим, вы хотите кого-то позвать и сказать ему, чтобы он что-то сделал:
: Саша, иди домой. → ''jan Sasa o'' (Саша, ) + ''o tawa tomo sina'' (иди домой.) → ''jan Sasa o tawa tomo sina''.


Дела идут совсем неплохо! Мы выучили, как привлекать внимание людей и как просить их что-нибудь сделать; теперь объединим эти знания. Допустим, вы хотите кого-то позвать и сказать ему, чтобы он что-то сделал:
Обратите внимание на то, что одно из ''o'' исчезло. Еще примеры:
: Джон, иди к себе домой. → ''jan San o,'' (Джон,) + ''o tawa tomo sina.'' (иди к себе домой.) → ''jan San o tawa tomo sina.''
: ''jan Ta o toki ala tawa mi.'' — Тод, не разговаривай со мной.
Обратите внимание на то, что одно из ''o'' исчезло, как и запятая. Ещё примеры:
: ''jan Ta o toki ala tawa mi.'' — Тодд, не говори мне.
: ''jan Sesi o moku e kili ni.'' — Джесси, съешь это яблоко.
: ''jan Sesi o moku e kili ni.'' — Джесси, съешь это яблоко.


Та же самая конструкция может быть использована для фраз типа "Пойдем!":
Та же самая конструкция может быть использована для фраз типа «Пойдём!»:
: ''mi mute o tawa!'' — Пойдем!
: ''mi mute o tawa.'' — Пойдём.
: <small> Не забывайте, как мы уже проходили, mi mute означает "мы". </small>
:: <small>Не забывайте, что ''mi mute'' означает «мы».</small>
: ''mi mute o musi.'' — Давайте веселиться.
: ''mi mute o musi.'' — Давайте веселиться.


=== Междометия ===
=== Междометия ===
Я разделил все междометия на две группы для того, чтобы легче было объяснить, в чём, собственно, дело. К первой группе относятся совсем уж часто употребляемые выражения:
: ''toki'' — Может использовать как приветствие.
: ''toki!'' — Привет! Здравствуй! и т. п.
: ''jan Lisa o, toki.'' — Привет, Лиза.
: ''pona'' — Также используется, как положительное одобрение.
: ''pona!'' — Положительное восклицание: Хорошо! Ура! Замечательно!
: ''ike'' — Идёт в противоположность слову pona и произносится в неприятных ситуациях.
: ''ike!'' — Отрицательное восклицание: О нет! Ужас! Кошмар!
: ''pakala'' — Заменяет любое ругательство.
: ''pakala!'' — Чёрт! Дерьмо!
: ''mu'' — Выражает голос любого животного.
: ''mu.'' — Му-у-у. Гав. Р-р-р-р. Ме-е-е.
: ''a'' — Выражает любые эмоции, в том числе и смех.
: ''a''. — Ох, ах, ух, ой и т. п.
: ''a a a!'' — Ха-ха-ха! (смеясь)


Я разделил все междометия на две группы, чтобы их легче было объяснить. В первой группе довольно однозначные слова:
Во вторую группу слов я поместил приветствия, прощания и т. п.:
: ''toki'' используется как приветствие:
: ''suno pona!'' — Добрый день! Хороший денёк!
:: ''toki!'' — Привет! Здравствуй! и т. п.
: ''lape pona!'' — Спи спокойно! Доброй ночи!
:: ''jan Lisa o, toki.'' — Привет, Лиза.
: ''moku pona!'' — Приятного аппетита!
: ''pona'' используется, когда случается что-то хорошее:
: ''mi tawa'' — Я пошёл. До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.)
:: ''pona!'' — Хорошо! Ура! Круто! Замечательно!
: ''mi kama'' — Я пришёл. Я уже дома. (как японское Tadaima!)
: ''ike'' произносится, напротив, в неприятных ситуациях:
: ''tawa pona!'' — Доброй дороги! Удачи в пути!
:: ''ike!'' — О нет! Ой-ой-ой! Увы! и т. п.
: ''kama pona!'' — Добро пожаловать!
: ''pakala'' заменяет любое ругательство:
: ''musi pona!'' — Удачно повеселиться!
:: ''pakala!'' — Чёрт! Дерьмо!
: ''mu'' выражает звуки, произносимые животными:
:: ''mu.'' — Му-у. Мяу. Гав. Рррр.
: ''a'' выражает любые эмоции, в том числе и смех:
:: ''a.'' — Ох, ах, ух, ой, о! и т. п.
:: ''a a a!'' — Ха-ха-ха! (Смех.)
Во вторую группу слов я поместил что-то вроде приветствий, обращений:
: ''suno pona!'' — Доброе солнце! '''ТО ЕСТЬ''' Добрый день!
: ''lape pona!'' — Хорошего сна! '''ТО ЕСТЬ''' Добрых снов! Спокойной ночи!
: ''moku pona!'' — Хорошей еды! '''ТО ЕСТЬ''' Приятного аппетита!
: ''mi tawa.'' — Я пошёл. '''ТО ЕСТЬ''' До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.)
: ''tawa pona!'' — Доброй дороги! '''ТО ЕСТЬ''' До свидания! Пока! (Произносится в ответ тем, кто остаётся.)
: ''kama pona!'' — Хорошего прибытия! '''ТО ЕСТЬ''' Добро пожаловать!
: ''musi pona!'' — Хорошего веселья! '''ТО ЕСТЬ''' Удачно повеселиться!
: ''mi kama.'' — Я пришёл. '''ТО ЕСТЬ''' Здравствуй! Привет! (Произносится пришедшим; как японское «Tadaima!».) — ''пример от п. л.''


== Практика ==
== Практические задания ==


Переведите следующие предложения на Toki Pona.
Переведите следующие предложения на токипону:
: Сюзан безумна.
: Сюзан безумна.
: Вперёд!
: Вперед!
: Мама, подожди.
: Мама, подожди.
: Я приехал из Европы. [Европа = Elopa]
: Я приехал из Европы. [Европа = ''Elopa''.]
: Ха-ха-ха! Это смешно.
: Ха-ха-ха! Забавно.
: Меня зовут Коля.
: Меня зовут Коля.
: Привет, Лиза.
: Привет, Лиза.
: &@#$! [так делают на форумах в интернете, где запрещено нецензурно выражаться]
: &@#$! [Как на форумах в интэрнэте, где запрещено нецензурно выражаться.]
: Я хочу поехать в Австралию. [Австралия = Oselija].
: Я хочу поехать в Австралию. [Австралия = ''Oselija''.]
: Пока! (произносится человеком, который уходит).
: Пока! (Произносится человеком, который уходит).


А теперь попробуйте перевести с токипоны на русский:
А теперь - в обратном порядке:
: mu.
: mu.
: mi wile kama sona e toki Epelanto.
: mi wile kama sona e toki Inli.
: <small> kama sona = "учить". Очень похоже на kama jo = "получать", не правда ли?, мы уже проходили это в шестом уроке. </small>
:: <small>''kama sona'' = «учить». Это подобно тому, как и ''kama jo'' = «получать», что мы прошли в шестом уроке.</small>
: jan Ana o pana e moku tawa mi.
: jan Ana o pana e moku tawa mi.
: o tawa musi poka mi!
: o tawa musi poka mi!
: <small> Если вы случайно забыли, что означает tawa musi, загляните в предыдущий урок. </small>
: <small>Если вы случайно забыли, что означает ''tawa musi'', загляните в предыдущий урок.</small>
: jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.
: jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.
: tawa pona.
: tawa pona.


<small> [[Токипона Обозначение рода, неофициальные слова, обращения (ответы)|ответы]] </small>
<small>[[Токипона/Обозначение рода, неофициальные слова, обращения (ответы)|ответы]]</small>

Версия от 13:32, 27 июня 2013

Уроки:

Урок 1. Введение
Урок 2. Произношение и алфавит
Урок 3. Простые предложения
Урок 4. Прямые дополнения, сложные предложения
Урок 5. Прилагательные, словосочетания, наречия
Урок 6. lon, kepeken и tawa
Урок 7. Новые предлоги
Урок 8. Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»
Урок 9. Обозначение рода, неофициальные слова, обращения
Урок 10. Вопросы с использованием seme
Урок 11. pi
Урок 12. Союзы и температура
Урок 13. Цвета
Урок 14. Живые существа и пища
Урок 15. Тело
Урок 16. Числительные
Урок 17. la
Урок 18. Заключение

Вам уже знакомы слова toki и pona, а теперь вам предстоит узнать новые способы их употребления.

Словарик

a — ах, ха!, гм, хм, ох, ой и т. п.
awen — ждать, остановиться, стоять; оставаться.
mama — родитель.
mije — мужчина, муж, жених, парень; мужской.
meli — женщина, жена, невеста, девушка; женский.
mu — му, бе, ме, мяу и любой другой звук животного.
nimi — имя, слово.
o — частица, образующая звательный падеж и повелительное наклонение.
pona — ура!, хорошо, здорово.
toki — язык; эй!

Обозначение рода

В отличие от большинства западных языков, в токипоне нет прямого способа обозначения рода. (Ура!) Итак, многие слова в токипоне (например, mama) не позволяют определить, о человеке какого пола идёт речь, поэтому, когда такое уточнение требуется, нужно использовать слова mije и meli. Например:

mama — вообще родитель; нельзя узнать, об отце или матери идёт речь;
mama meli — мать;
mama mije — отец.

Что может быть проще! Помните, однако, что на токипоне, как правило, лучше не указывать пол лица, о котором вы говорите, если нет особых причин для этого. К чему беспокоиться, если в большинстве ситуаций пол не важен?

Неофициальные слова

Открою небольшой секрет: неофициальные слова − часто употребляемая и очень-очень полезная особенность токипоны. Пробегите глазами по словарю. Вы увидите много знакомых слов: pona, jaki, suno, utala… Может, вы уже заметили, что в словаре нет слов, означающих страны и национальности; также нет названий для религий и даже других языков. Причина, по которой этих слов нет в словаре, в том, что они − “неофициальные”. Любое слово, которого нет в словаре − “неофициальное”.

Перед тем, как применять новое неофициальное слово, его, очевидно, следует “подстроить” под фонэтический строй токипоны. Например, Америка станет Mewika, Канада − Kanata и т. д.

Ещё одно правило, касающееся неофициальных слов, гласит, что они не подлежат к использованию сами по себе. С ними всегда обращаются как с прилагательными, а значит, они требуют перед собой существительное. Предположим, мы хотим сказать «Канада − хорошая». Раз Kanata − неофициальное слово, оно должно быть использовано как прилагательное. А поскольку мы говорим о Канаде как о нации, давайте использовать слово ma (слово токипоны для обозначения нации или страны) вместе с Kanata:

ma Kanata li pona.

Видите? Мы употребили неофициальное слово как прилагательное. Буквальный перевод выражения ma Kanata − «Канадская нация» или «Канадская страна». Ещё несколько предложений о странах:

ma Tosi li ike. — Германия − зло.
ma Italija li pona lukin. — Италия великолепна.
Вспомните из пятого урока, что pona lukin означает «хорошенький», «привлекательный» и т. п. Это выражение буквально переводится как «визуально хороший».)
mi wile tawa ma Isale. — Я хочу поехать в Израиль.

Вы помните, что ma tomo означает город? Когда речь идёт о городах, следует говорить ma tomo, а не просто ma, а потом добавить имя города точно так же, как мы делали это со странами:

ma tomo Lantan li suli. — Лондон большой.

И вновь неофициальное слово (Lantan) использовано как прилагательное. Взгляните на другие примеры:

ma tomo Pelin — Берлин;
ma tomo Alenta — Атланта;
ma tomo Loma — Рим.

Итак, если речь идёт о стране, нужно использовать ma, а если о городе − ma tomo. Если вы хотите назвать язык, просто используйте toki и добавляйте к нему неофициальное слово. Неофициальное слово при этом не изменяется:

toki Nijon li pona. — Японский язык хорош.
ma Nijon li pona. — Япония хороша.

Слово Nijon осталось прежним, хотя в русском языке мы используем немного разные слова. Здорово, да? Вот несколько других языков:

toki Inli — английский язык;
toki Kanse — французский язык;
toki Epelanto — эсперанто.

Если речь идёт о человеке из определённой местности, просто скажите jan, а потом добавьте уточняющее неофициальное слово:

jan Kanata — канадец;
jan Mesiko — мексиканец.

Конечно же, не обязательно говорить именно jan. Подойдут также mije и meli, которые мы только что прошли. Если контекст фразы не требует пола, лучше обойтись словом jan; в противном случае никто не мешает вам поступать следующим образом:

meli Italija — итальянка;
mije Epanja — испанец.

Как же обстоит дело с именами людей? Например, как сказать «Лиза хорошая»? Ну, это совсем просто. Чтобы назвать человека по имени на токипоне, просто скажите jan, а затем его имя:

jan Lisa li pona.

Неплохо, да? jan + имя. Просто! Так же, как и названия стран и городов, нужно адаптировать имена людей к фонэтическому строю токипоны. Взгляните на примеры:

jan Pentan li pana e sona tawa mi. — Брэндон учит меня.
pana e sona буквально переводится как «давать знание». Оно используется для обозначения глагола «обучать».
jan Mewi li toki tawa mi. — Мэри говорит мне.
jan Nesan li musi. — Натан смешной.

Если вы хотите узнать, как будет звучать ваше имя на токипоне, зайдите в чат токипоны, попробуйте алгоритм на сайте jan Mato или напишите автору на bknight009@yahoo.com.

Есть два способа назвать своё имя:

mi jan Pepe. — Я Пепе.
nimi mi li Pepe. — Моё имя Пепе. ТО ЕСТЬ Меня зовут Пепе.

Ммм. Возможно, я неправильно выразился. Конечно, никто не заставляет вас получать имя, адаптированное к токипоне − это всего лишь для удовольствия. Конечно, вы можете выбрать себе любое имя, какое хотите. :)

Комментарий профессионального лингвиста.
Постпозиционные субстантивные атрибуты (…нехило, правда?). Этот жуткий термин означает определения, стоящие после определяемого слова и являющиеся существительным, местоимением или фразой со значением существительного. Токипона построена на этих штуках во многом. Это и jan nasa, и ma Mewika, и jan pona mi, и т. д. Это инверсионный порядок слов, как в латыни. Но определяющее[/—ие] слово[/—а] не является[/—ются] здесь прилагательным[/—и]. Не следует путать морфологическую принадлежность с синтаксической функцией: как ни крути, а Kanata не прилагательное в том предложении. С другой стороны, прелесть токипоны помимо прочего в том, что слова не изменяются, и в другом предложении эта Kanata запросто может стать прилагательным («канадский»):
jan pona mi pi ma Kanata — мой канадский друг.
ma Kanata в дословном переводе − это не «канадская страна», а «страна Канада», где «Канада» будет являться приложением по синтаксической функции и собственным существительным по принадлежности к частям речи.

Обращение к людям, повелительное наклонение, междометия

Обращение к людям (звательный падеж)

Время от времени вам требуется привлечь внимание человека, например, чтобы сказать что-нибудь вроде «Кен, у тебя паук на рубашке.» Вот как это сделать:

jan Ken o, pipi li lon len sina.

В подобных случаях (когда вам нужно привлечь чьё-либо внимание), следуйте этому шаблону:

jan [имя] o [продолжение фразы].

Вот другие примеры:

jan Keli o, sina pona lukin. — Келли, ты привлекательная.
jan Mawen o, sina wile ala wile moku? — Марвин, ты голоден?
jan Tepani o, sina ike tawa mi. — Стэфани, ты мне не нравишься.

Хотя это и не обязательно, постарайтесь не забывать ставить запятую после o. Вы поймёте, зачем, в ту минуту, когда узнаете, как строится повелительное наклонение.

В токипоне присутствует замечательная частица a, которая также может использоваться при обращении к людям. Взгляните:

jan Epi o a! — Ах, Эбби!..

На самом деле у этого a очень узкое применение. Оно используется только в том случае, если человек, о котором идёт речь, действительно вас волнует. Например, a можно использовать, если вы не видели человека очень много времени или же во время сэкса. И ещё: заметили ли вы, что я не дописал «продолжение фразы», как того требует шаблон, после jan Epi o a!? Это вполне обычно, когда речь идёт о частице a. Вам не обязательно произносить законченные предложения, когда вы к кому-либо обращаетесь.

Повелительное наклонение

Это очень легко. Просто скажите o, а потом подходящий глагол, вот так:

o pali! — Работай!
o awen. — Подожди.
o lukin e ni. — Посмотри на это.
o tawa ma tomo poka jan pona sina. — Отправляйся в город со своим другом.

Дела идут совсем неплохо! Мы выучили, как привлекать внимание людей и как просить их что-нибудь сделать; теперь объединим эти знания. Допустим, вы хотите кого-то позвать и сказать ему, чтобы он что-то сделал:

Джон, иди к себе домой. → jan San o, (Джон,) + o tawa tomo sina. (иди к себе домой.) → jan San o tawa tomo sina.

Обратите внимание на то, что одно из o исчезло, как и запятая. Ещё примеры:

jan Ta o toki ala tawa mi. — Тодд, не говори мне.
jan Sesi o moku e kili ni. — Джесси, съешь это яблоко.

Та же самая конструкция может быть использована для фраз типа «Пойдём!»:

mi mute o tawa. — Пойдём.
Не забывайте, что mi mute означает «мы».
mi mute o musi. — Давайте веселиться.

Междометия

Я разделил все междометия на две группы, чтобы их легче было объяснить. В первой группе довольно однозначные слова:

toki используется как приветствие:
toki! — Привет! Здравствуй! и т. п.
jan Lisa o, toki. — Привет, Лиза.
pona используется, когда случается что-то хорошее:
pona! — Хорошо! Ура! Круто! Замечательно!
ike произносится, напротив, в неприятных ситуациях:
ike! — О нет! Ой-ой-ой! Увы! и т. п.
pakala заменяет любое ругательство:
pakala! — Чёрт! Дерьмо!
mu выражает звуки, произносимые животными:
mu. — Му-у. Мяу. Гав. Рррр.
a выражает любые эмоции, в том числе и смех:
a. — Ох, ах, ух, ой, о! и т. п.
a a a! — Ха-ха-ха! (Смех.)

Во вторую группу слов я поместил что-то вроде приветствий, обращений:

suno pona! — Доброе солнце! ТО ЕСТЬ Добрый день!
lape pona! — Хорошего сна! ТО ЕСТЬ Добрых снов! Спокойной ночи!
moku pona! — Хорошей еды! ТО ЕСТЬ Приятного аппетита!
mi tawa. — Я пошёл. ТО ЕСТЬ До свидания! Пока! (Произносится человеком, который уходит.)
tawa pona! — Доброй дороги! ТО ЕСТЬ До свидания! Пока! (Произносится в ответ тем, кто остаётся.)
kama pona! — Хорошего прибытия! ТО ЕСТЬ Добро пожаловать!
musi pona! — Хорошего веселья! ТО ЕСТЬ Удачно повеселиться!
mi kama. — Я пришёл. ТО ЕСТЬ Здравствуй! Привет! (Произносится пришедшим; как японское «Tadaima!».) — пример от п. л.

Практика

Переведите следующие предложения на токипону:

Сюзан безумна.
Вперёд!
Мама, подожди.
Я приехал из Европы. [Европа = Elopa.]
Ха-ха-ха! Забавно.
Меня зовут Коля.
Привет, Лиза.
&@#$! [Как на форумах в интэрнэте, где запрещено нецензурно выражаться.]
Я хочу поехать в Австралию. [Австралия = Oselija.]
Пока! (Произносится человеком, который уходит).

А теперь попробуйте перевести с токипоны на русский:

mu.
mi wile kama sona e toki Inli.
kama sona = «учить». Это подобно тому, как и kama jo = «получать», что мы прошли в шестом уроке.
jan Ana o pana e moku tawa mi.
o tawa musi poka mi!
Если вы случайно забыли, что означает tawa musi, загляните в предыдущий урок.
jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona.
tawa pona.

ответы