Токипона/Числительные: различия между версиями

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
 
Строка 51: Строка 51:
: ''mi en meli mi li wan.'' — Я и моя девушка соединились. '''ТО ЕСТЬ''' Я и моя девушка поженились.
: ''mi en meli mi li wan.'' — Я и моя девушка соединились. '''ТО ЕСТЬ''' Я и моя девушка поженились.
''tu'' используется как глагол, означающий «разъединять, разбивать, делить».
''tu'' используется как глагол, означающий «разъединять, разбивать, делить».
: ''o tu e palisa ni.'' — Сломай эту палку. Раздели её на две части.
: ''o tu e palisa ni.'' — Сломай эту палку. '''/''' Раздели эту палку на две части.


== ''kipisi'' ==
== ''kipisi'' ==

Текущая версия от 03:46, 11 июля 2013

Уроки:

Урок 1. Введение
Урок 2. Произношение и алфавит
Урок 3. Простые предложения
Урок 4. Прямые дополнения, сложные предложения
Урок 5. Прилагательные, словосочетания, наречия
Урок 6. lon, kepeken и tawa
Урок 7. Новые предлоги
Урок 8. Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»
Урок 9. Обозначение рода, неофициальные слова, обращения
Урок 10. Вопросы с использованием seme
Урок 11. pi
Урок 12. Союзы и температура
Урок 13. Цвета
Урок 14. Живые существа и пища
Урок 15. Тело
Урок 16. Числительные
Урок 17. la
Урок 18. Заключение

Словарик[править]

kipisi — резать, стричь.
nanpa — число, номер.
tu — два; делить.
wan — один; объединять.
weka — далеко; удалять, устранять.

Используйте числа экономно![править]

Итак, прежде чем начать этот урок, я хочу сказать вот что: метод для обозначения больших чисел, который вам предстоит сейчас изучить, необходимо по возможности избегать. И хотя в принципе возможно выразить числа типа 23 на токипоне, ни в коем случае не указывайте точное число, кроме тех случаев, когда это действительно важно.

Количественные числительные[править]

Как вы могли уже заметить, в токипоне имеются только два числительных: wan (1) и tu (2). Кроме того, ala может использоваться для обозначения нуля.

Для выражения бо́льших чисел используются комбинации из этих слов. По сути, вы выстраиваете wan и tu друг за другом до тех пор, пока не наберёте нужное количество. Например, вот как получается 3:

tu wan = 2 + 1 = 3.

Ловко, да? Вот ещё примерчики:

tu tu = 2 + 2 = 4;
tu tu tu wan = 2 + 2 + 2 + 1 = 7.

Эти числа добавляются к существительным как прилагательные:

jan tu wan = 3 человека;
jan lili tu tu = 4 ребёнка.

Как вы видите, выражение больших чисел быстро становится утомительным. Токипона была разработана таким образом, чтобы намеренно поощрять вас сосредотачиваться на простоте.

Используйте mute. Берегите числа[править]

Итак, плохая идея использовать числа, когда вы совершенно в них не нуждаетесь. Так что вместо этого лучше используйте слово mute для обозначения любого числа больше двух:

jan mute li kama. — Пришло много народу.

Конечно, это звучит очень неопределённо. mute в этом предложении может подразумевать как 3, так и 3000. К счастью, mute всего лишь прилагательное, и поэтому вы можете добавить другие прилагательные после него. Вот, к примеру, что можно было б сказать, если бы пришло очень и очень много людей:

jan mute mute mute li kama! — Пришло очень, очень много людей!

Да более чем вероятно: в предложении подразумевается, что пришла уж по крайней мере тыща человек! Теперь представим, что к вам пришло больше двух, но всё же не так уж много человек. Допустим, четыре или пять. Как бы вы могли сказать:

jan mute lili li kama. — Пришло небольшое количество людей.

Повторяем, эти описания всё равно относительные и будут меняться в зависимости от того, о чём вы хотите сказать. Просто старайтесь руководствоваться здравым смыслом и помнить, что токипона − не для того, чтобы быть точным. :)

Порядковые числительные[править]

Если вы поняли, как используются количественные числительные, то для перехода к порядковым требуется всего один шаг. Вот как, например, сказать «четвёртый человек»:

jan pi nanpa tu tu — человек под номером 4 ТО ЕСТЬ четвёртый человек.

Вы просто вставляете оборот pi nanpa между существительным и числом. Вот ещё примеры:

ni li jan lili ona pi nanpa tu. — Это её второй ребёнок.
meli mi pi nanpa wan li nasa. — Моя первая девушка была чокнутой.

Другие применения wan и tu[править]

wan может быть глаголом. Он означает «соединять, объединять».

mi en meli mi li wan. — Я и моя девушка соединились. ТО ЕСТЬ Я и моя девушка поженились.

tu используется как глагол, означающий «разъединять, разбивать, делить».

o tu e palisa ni. — Сломай эту палку. / Раздели эту палку на две части.

kipisi[править]

В 2009 году в официальный список слов было добавлено kipisi со значением «резать, стричь».[1] Многие токипонисты недоумевали по поводу появления такого слова, называли его совершенно ненужным − и, надо сказать, для таких заявлений существуют весьма веские основания. Ведь, казалось бы, зачем изобретать отдельный глагол со столь специфичным значением, если оно и без того вполне умещалось в более широком значении другого глагола − tu?

mi wile tu e linja mi. — Мне нужно разъединить мои волосы. ТО ЕСТЬ Мне нужно постричься.
mi wile kipisi e linja mi. — Мне нужно разрезать мои волосы. ТО ЕСТЬ Мне нужно постричься.

Многие до сих пор пользуются только глаголом tu, считая kipisi излишним.

  1. Правда, в само́м словаре его значение никогда не раскрывалось.

Примечание о слове luka[править]

Уже известное вам слово luka ранее использовалось для обозначения числа 5. (Такое его значение обусловлено тем, что пальцев на руке пять.) В качестве числительного luka применялось по тем же правилам, что я описал для чисел wan и tu; например, luka tu означало «семь».

Позже от такого применения luka отказались[1], чтобы удерживать акцент языка на простоте. Однако оно может встретиться вам в некоторых старых текстах, и я хочу, чтобы вы понимали их смысл.

  1. С 2010 года, однако, на официальном сайте без каких-либо комментариев это значение для luka появилось вновь. Остаётся пока неясным, послужит ли это “возрождению” luka в качестве числительного.

Разное[править]

Сегодняшнее слово weka. В качестве глагола оно значит «избавляться от чего-либо, удалять, устранять и т. д.».

o weka e len sina. — Сними свою одежду.
o weka e jan lili tan ni. ona li wile ala kute e ni. — Убери ребёнка отсюда. Он не должен это слышать.

weka также часто используется как прилагательное и наречие.

mi weka. — Я был в отъезде.
mi wile tawa weka. — Я хочу уйти.

Оно также может означать «далеко».

tomo mi li weka tan ni. — Мой дом далеко отсюда.
ma Elopa li weka tan ma Mewika. — Европа далеко от США.

Добавив ala, мы укажем, что нечто где-то рядом:

ma Mewika li weka ala tan ma Kupa. — США недалеко от Кубы.

Практика[править]

Переведите с русского на токипону:

Я видел трёх птиц.
Приходит много людей.
Первый человек здесь.
Он очень хочет, но всё никак не может сбрить бороду.
У меня две машины.
Пришло несколько человек.
Объединяйтесь!

А теперь попробуйте перевести с токипоны на русский:

mi weka e ijo tu ni.
jan pi pali kipisi li weka. sijelo ona li ike.
o tu.
mi lukin e soweli luka.
mi weka.

ответы