Токипона/Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»: различия между версиями

Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
мНет описания правки
Строка 37: Строка 37:
Должно быть, выглядит странным то, что я поместил материал о слове ''ali'' ("всё", "все") в урок об отрицании... Однако, несмотря на такую разницу в смыслах, ''ala'' и ''ale''/''ali'' в качестве прилагательных употребляются одинаково.
Должно быть, выглядит странным то, что я поместил материал о слове ''ali'' ("всё", "все") в урок об отрицании... Однако, несмотря на такую разницу в смыслах, ''ala'' и ''ale''/''ali'' в качестве прилагательных употребляются одинаково.


Перед тем, как рассказать о том, как применять эти слова, я объясню, почему же два разных слова означают в точности одно и то же. Что ж, объяснение просто. Несмотря на то, что Toki Pona - относительно новый язык, всё же он активно развивается, и слово ali появилось в нем совсем недавно, а до его появления существовало только ale.
Перед тем, как рассказать о том, как применять эти слова, я объясню, почему же два разных слова означают в точности одно и то же. Что ж, объяснение просто. Несмотря на то, что Toki Pona - относительно новый язык, всё же он активно развивается, и слово ali появилось в нём совсем недавно, а до его появления существовало только ale.
Обратите внимание на произношение ala и ale. Неправда ли, звучит очень похоже? Эти слова легко перепутать, даже если произносить их очень громко. TokiPona-говорящая общественность посчитала, что такая неоднозначность должна быть устранена, именно поэтому создатель Toki Pona решил добавить в язык слово ''ali''.
Обратите внимание на произношение ala и ale. Неправда ли, звучит очень похоже? Эти слова легко перепутать, даже если произносить их очень громко. Токипоноговорящая общественность посчитала, что такая неоднозначность должна быть устранена, именно поэтому создатель Toki Pona решил добавить в язык слово ''ali''.


Как бы то ни было, давайте не будем лениться и приступим к изучению этого слова. Несколько минут назад мы увидели, что ''ala'' довольно хорошо выполняет роль прилагательного. К счастью, с ''ali'' это тоже работает:
Как бы то ни было, давайте не будем лениться и приступим к изучению этого слова. Несколько минут назад мы увидели, что ''ala'' довольно хорошо выполняет роль прилагательного. К счастью, с ''ali'' это тоже работает:
Строка 45: Строка 45:


Так же, как и в случае с ''ala'', лучше не ставить ''ijo'' рядом с ''ali'':
Так же, как и в случае с ''ala'', лучше не ставить ''ijo'' рядом с ''ali'':
: ''ijo ali li pona'' — Всё хорошо. (Иначе получится "Все вещи хорошие")
: ''ali li pona'' — Всё хорошо. (Иначе получится "Все вещи хорошие")


Хочу напомнить, что опять-таки, в этих примерах ali с точки зрения Токи Пона конечно прилагательное, но в русском переводе это уже определительные местоимения. — ''п.л.''
Хочу напомнить, что, опять-таки, в этих примерах ali с точки зрения Токи Пона, конечно, прилагательное, но в русском переводе это уже определительные местоимения. — ''п.л.''


Кстати, если вы не знали, ''ali li pona'' - это одна из пословиц Toki Pona :-).
Кстати, если вы не знали, ''ali li pona'' - это одна из пословиц Toki Pona. :-)


== Вопросы, требующие ответа "да" или "нет" ==
== Вопросы, требующие ответа "да" или "нет" ==

Версия от 04:39, 7 июня 2013

Уроки:

Урок 1. Введение
Урок 2. Произношение и алфавит
Урок 3. Простые предложения
Урок 4. Прямые дополнения, сложные предложения
Урок 5. Прилагательные, словосочетания, наречия
Урок 6. lon, kepeken и tawa
Урок 7. Новые предлоги
Урок 8. Отрицание и вопросы, требующие ответа «Да» или «Нет»
Урок 9. Обозначение рода, неофициальные слова, обращения
Урок 10. Вопросы с использованием seme
Урок 11. pi
Урок 12. Союзы и температура
Урок 13. Цвета
Урок 14. Живые существа и пища
Урок 15. Тело
Урок 16. Числительные
Урок 17. la
Урок 18. Заключение

Словарь

ala - не, никто; ничего
ale или ali - всё, все
ken - мочь, возможность
lape - спать; сон
musi - веселиться, развлекаться; игра, развлечение
pali - делать, работать; деятельность, работа
sona - знать, уметь; ум, мудрость
wawa - сильный, интенсивный; сила, энергия

Выражение отрицания

В русском языке для образования отрицания перед глаголом применяется частица не, например "Мы не разговариваем". В Toki Pona отрицающее слово ala ставится после глагола.

mi lape ala. — Я не сплю. (Буквально: "Я сплю не.")
mi musi ala. — Я не радуюсь.
mi wawa ala. — Я не сильный.
mi wile ala tawa musi. — Я не хочу танцевать.
tawa musi буквально означает что-то вроде "двигаться весело" . В Toki Pona это словосочетание означает "танец".

Учтите, что фразы с ala могут переводиться множеством способов. Например, фраза "mi musi ala" можно перевести еще и как "Я скучаю"; "mi wawa ala" - как "Я слабый". Делайте красивые переводы!

Учтите также, что ala может выполнять еще и роль прилагательного.

jan ala li toki. — Никто не говорит.
Примечание: ого, вот и разница с русским языком, буквально это переводится: "человек никакой (li) говорит." - посмотрите, в Toki Pona нет двойных отрицаний, характерных для русского языка (например, такие отрицания имеют место во фразах типа "Я ничего не делаю"); отсутствие двойных отрицаний, вообще-то, типично для многих языков, поэтому, если вы владеете, например, эсперанто, такое положение вещей не будет для вас проблемой, да и в любом случае - привыкнуть к одинарным отрицаниям очень просто!

Нет ничего странного в том, что ala следует после глагола, это обычный способ его употребления. Поэтому постарайтесь запомнить эту особенность употребления ala. Если вам это удалось :-), то проанализируйте примеры правильного и неправильного использования ala с ijo:

Неправильно: ijo ala li jaki. — Нет вещи, которая была бы грязной. (буквально: "вещи нет (li) грязной.")
Правильно: ala li jaki. — Ничто не грязно.

Если ala употребляется не с глаголом, то оно уже по своей сути означает "ничто", поэтому ijo использовать нецелесообразно.

ale и ali

Должно быть, выглядит странным то, что я поместил материал о слове ali ("всё", "все") в урок об отрицании... Однако, несмотря на такую разницу в смыслах, ala и ale/ali в качестве прилагательных употребляются одинаково.

Перед тем, как рассказать о том, как применять эти слова, я объясню, почему же два разных слова означают в точности одно и то же. Что ж, объяснение просто. Несмотря на то, что Toki Pona - относительно новый язык, всё же он активно развивается, и слово ali появилось в нём совсем недавно, а до его появления существовало только ale. Обратите внимание на произношение ala и ale. Неправда ли, звучит очень похоже? Эти слова легко перепутать, даже если произносить их очень громко. Токипоноговорящая общественность посчитала, что такая неоднозначность должна быть устранена, именно поэтому создатель Toki Pona решил добавить в язык слово ali.

Как бы то ни было, давайте не будем лениться и приступим к изучению этого слова. Несколько минут назад мы увидели, что ala довольно хорошо выполняет роль прилагательного. К счастью, с ali это тоже работает:

jan ali li wile tawa. — Все хотят путешествовать.
ma ali li pona. — Все нации - хорошие.

Так же, как и в случае с ala, лучше не ставить ijo рядом с ali:

ali li pona — Всё хорошо. (Иначе получится "Все вещи хорошие")

Хочу напомнить, что, опять-таки, в этих примерах ali с точки зрения Токи Пона, конечно, прилагательное, но в русском переводе это уже определительные местоимения. — п.л.

Кстати, если вы не знали, ali li pona - это одна из пословиц Toki Pona. :-)

Вопросы, требующие ответа "да" или "нет"

Чтобы задавать вопросы, подразумевающие только ответ "да" или "нет", достаточно следовать простому шаблону. Посмотрите, как составить такой вопрос:

sina pona ala pona? — Ты в порядке? (буквально: "ты хорошо не хорошо?")

Чтобы задавать подобные вопросы, поставьте ala после глагола, а потом повторите глагол. Совсем не трудно, не так ли? Просто нужно привыкнуть. Вот другие примеры:

suno li suli ala suli? — Солнце большое?
len sina li telo ala telo? — Твоя одежда влажная?
tomo tawa sina li pakala ala pakala? — Твоя машина сломалась?
sina ken ala ken lape? — Ты можешь заснуть?
ona li lon ala lon tomo? — Он в доме?
ona li tawa ala tawa ma ike? — Она идет в проклятые земли?
sina pana ala pana e moku tawa jan lili? — Ты дал еду ребенку?
pipi li moku ala moku e kili? — Муравьи поедают яблоки?

Как отвечать

Отвечать на такие вопросы сказочно легко. Если кто-то спросит вас: sina wile ala wile moku? ("Ты хочешь есть?"), вы, конечно, должны ответить "да" либо "нет". Вот как это сделать:

wile — Да
wile ala — Нет

Для того, чтобы ответить утвердительно, просто повторите глагол, упомянутый в вопросительном предложении. Для отрицательного ответа используйте тот же глагол, добавляя после него ala. Вот другие вопросы и ответы на них:

sina lukin ala lukin e kiwen? — Ты видишь скалу?
lukin — Да
lukin ala — Нет
sina sona ala sona e toki mi? — Ты понимаешь мою речь? Ты поняла, что я сказал?
sona — Да
sona ala — Нет

tan (ещё раз ;-))

Вы уже знаете tan как предлог, теперь попробуем его в роли существительного.

Существительное tan означает "причина" или "основание". Без сомнения, это полезно, если вы переводите фразы вроде "Я не знаю, почему". Всё же эту фразу придётся немного переделать:

mi sona ala e tan. — Я не знаю причину.

Уфф. Вот и всё.

Практические задания

Переведите следующие предложения на Toki Pona.

Это забавно? Да.
Ты должен сказать мне почему.
Подсказка: Подумайте над этим: "Ты должен назвать мне причину."
Комар рядом со мной?
Я тебе нравлюсь?
Я не могу спать.
Я не хочу с тобой разговаривать.
Он не ходил к озеру.

А теперь обратный перевод:

sina wile ala wile pali? wile ala.
jan utala li seli ala seli e tomo?
jan lili li ken ala moku e telo nasa.
sina kepeken ala kepeken e ni?
sina ken ala ken kama?

ответы