Обсуждение:Логлан: различия между версиями
Torrua (обсуждение | вклад) →//: Новая тема |
Torrua (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
== // == |
== // == |
||
Странно, мне казалось всю жизнь, что транскрипция, т.е. произношение, оформлялось через квадратные скобки [ ], а не косыми //. |
Странно, мне казалось всю жизнь, что транскрипция, т.е. произношение, оформлялось через квадратные скобки [ ], а не косыми //. Так, по крайней мере, учили в школе. [[Участник:Torrua|Torrua]] 17:56, 22 мая 2008 (UTC) |
Версия от 17:56, 22 мая 2008
Вступление
Мне кажется, что первый абзац перегружен. Будь я тем ,кто открыл учебник в первый раз - продолжать бы не стал. Может опустить пока про гипотизу, она ведь не имеет прямого отношения к учебнику?
лОглан? Я всегда говорю логлАн.
это навскидку... а в общем неплохо, будем продолжать... Torrua 19:26, 20 мая 2008 (UTC)
Название
1. Даёшь слово „логлан“ в заголовок! Типа Loglan: учебник логического языка.
2. «Я всегда говорю логлАн»; да, почему-то по русской фонотактике так хочется произносить, но в логлане логлан называется la Lóglan.
Amikeco 00:11, 21 мая 2008 (UTC)
- 1. Или по-русски хотя бы: Логлан: учебник логического языка.
- 2. Ну, часто самоназвание отличается от международного, верно? ;) Torrua 02:43, 21 мая 2008 (UTC)
- 1. Название пусть пока остаётся, ибо интригует. Сменить потом несложно.
- 2. Я тоже раньше говорил "логлАн", но теперь переучиваюсь.
- Да это всё не так важно. На форуме Воллигер указал нам ряд недочётов, давайте исправлять их. Надо разгрузить вступление, оформить фонетику по правилам, писать учебник далее и т.д. Может распределим должности? Или пусть каждый делает что может? Ainar-G 12:50, 21 мая 2008 (UTC)
//
Странно, мне казалось всю жизнь, что транскрипция, т.е. произношение, оформлялось через квадратные скобки [ ], а не косыми //. Так, по крайней мере, учили в школе. Torrua 17:56, 22 мая 2008 (UTC)