Обсуждение:Логлан: различия между версиями

Содержимое страницы недоступно на других языках.
Материал из Викиучебника — открытых книг для открытого мира
Содержимое удалено Содержимое добавлено
замечаньице
Строка 8: Строка 8:
== название ==
== название ==
1. Даёшь слово „логлан“ в заголовок! Типа '''Loglan: учебник логического языка'''.
1. Даёшь слово „логлан“ в заголовок! Типа '''Loglan: учебник логического языка'''.

2. «Я всегда говорю логлАн»; да, почему-то по русской фонотактике так хочется произносить, но в логлане логлан называется la Lóglan.<br />
2. «Я всегда говорю логлАн»; да, почему-то по русской фонотактике так хочется произносить, но в логлане логлан называется la Lóglan.<br />
[[Участник:Amikeco|Amikeco]] 00:11, 21 мая 2008 (UTC)
[[Участник:Amikeco|Amikeco]] 00:11, 21 мая 2008 (UTC)

:: 1. Или по-русски хотя бы: '''Логлан: учебник логического языка'''.
:: 2. Ну, часто самоназвание отличается от международного, верно? ;) [[Участник:Torrua|Torrua]] 02:43, 21 мая 2008 (UTC)

Версия от 02:43, 21 мая 2008

вступление

Мне кажется, что первый абзац перегружен. Будь я тем ,кто открыл учебник в первый раз - продолжать бы не стал. Может опустить пока про гипотизу, она ведь не имеет прямого отношения к учебнику?

лОглан? Я всегда говорю логлАн.

это навскидку... а в общем неплохо, будем продолжать... Torrua 19:26, 20 мая 2008 (UTC)[ответить]

название

1. Даёшь слово „логлан“ в заголовок! Типа Loglan: учебник логического языка. 2. «Я всегда говорю логлАн»; да, почему-то по русской фонотактике так хочется произносить, но в логлане логлан называется la Lóglan.
Amikeco 00:11, 21 мая 2008 (UTC)[ответить]

1. Или по-русски хотя бы: Логлан: учебник логического языка.
2. Ну, часто самоназвание отличается от международного, верно? ;) Torrua 02:43, 21 мая 2008 (UTC)[ответить]