Токипона/Обозначение рода, неофициальные слова, обращения (ответы): различия между версиями
< Токипона
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
* Меня зовут Коля. — nimi mi li Kola. |
* Меня зовут Коля. — nimi mi li Kola. |
||
* Привет, Лиза. — jan Lisa o, toki. |
* Привет, Лиза. — jan Lisa o, toki. |
||
* |
* Нецензура, ругательство. — pakala! |
||
* Я хочу поехать в Австралию. — mi wile tawa ma Oselija. |
* Я хочу поехать в Австралию. — mi wile tawa ma Oselija. |
||
* Пока! (Когда уходишь.) — mi tawa! |
* Пока! (Когда уходишь.) — mi tawa! |
Версия от 01:54, 30 января 2016
Перевод с русского на токипону:
- Сюзан безумна. — jan Susan li nasa.
- Вперёд! — o tawa!
- Мама, подожди. — mama meli o awen.
- Я приехал из Европы. — mi kama tan ma Elopa.
- Ха-ха-ха! Забавно. — a a a! ni li musi.
- Меня зовут Коля. — nimi mi li Kola.
- Привет, Лиза. — jan Lisa o, toki.
- Нецензура, ругательство. — pakala!
- Я хочу поехать в Австралию. — mi wile tawa ma Oselija.
- Пока! (Когда уходишь.) — mi tawa!
Перевод с токипоны на русский:
- mu. — гав/мяў/хрю/му/и т. п.
- mi wile kama sona e toki Inli. — Я хочу учить английский.
- jan Ana o pana e moku tawa mi. — Аня, покорми меня.
- o tawa musi poka mi! — Потанцуй со мной!
- jan Mose o lawa e mi mute tawa ma pona. — Моисей, веди нас к земле обетованной. (Дословно: Моисей, веди нас к доброй земле.)
- tawa pona. — Пока! / Счастливо! (Говорит тот, кто остаётся.)