Токипона/lon, kepeken и tawa: различия между версиями

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет изменений в размере ,  5 лет назад
 
Это вполне понятно. Однако, вы можете выразить то же самое, используя ''lon'':
: ''mi lon e sina.'' — Я сделал тебя сознающим действительность. '''/''' Я заставил тебя быть присутствующим и наблюдающим. '''/''' Я вернул твоё сознание в реальность.
Однако, здесь есть маленький нюанс: вы не можете сказать «''sina lon e mi.''» («Ты разбудил меня.»). Человек, который спит, находится в своей реальности сна. Когда он просыпается, он не чувствует, что вернулся в реальность, потому что для него сон тоже был реальностью. Он просто был перенесён из одного пространства в другое. «''mi lon e sina.''» работает, так как говорящему кажется, что спящий находится в другой реальности. Спящий будто отсутствует, и когда его будят, он как- будто возвращается. Понимаете?
 
Если вы не вполне поняли эти рассуждения, то это вина переводчика, потому как он всё понял. ;) Не волнуйтесь, ведь это очень незначительная деталь, описанная для тех, кому она интересна. Для большинства случаев лучше использовать фразу ''pini e lape''.
Анонимный участник

Навигация